Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
“Have a Night on Us”
Spanish translation:
\"pase/disfrute una noche por cuenta nuestra/le regalamos una noche
Added to glossary by
Jairo Payan
Jan 8, 2010 05:21
14 yrs ago
1 viewer *
English term
“Have a Night on Us”
English to Spanish
Other
Tourism & Travel
XXX Invites Travelers to “Have a Night on Us”
Se trata de un programa de noche gratis por número de estancias.
No me gusta lo de "Una noche con nosotros" pues no veo por parte alguna que "on" signifique "con". Me imagino que el significado es un poco más elaborado. Gracias y cualquier sustentación la aprecio desde ya.
Se trata de un programa de noche gratis por número de estancias.
No me gusta lo de "Una noche con nosotros" pues no veo por parte alguna que "on" signifique "con". Me imagino que el significado es un poco más elaborado. Gracias y cualquier sustentación la aprecio desde ya.
Proposed translations
(Spanish)
References
De igual este ejemplo: | Bubo Coroman (X) |
Proposed translations
+6
13 mins
Selected
"pase/disfrute una noche por cuenta nuestra"
slds
Peer comment(s):
agree |
Bárbara Oliver
55 mins
|
agree |
Natalia Pedrosa (X)
2 hrs
|
agree |
Rafael Molina Pulgar
4 hrs
|
agree |
Christine Walsh
8 hrs
|
agree |
Diego Carpio (X)
9 hrs
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sin desconocer que es subjetiva la escogencia, yo me voy con esta. Mil gracias"
+3
10 mins
tener una noche a nuestra cuenta/ tener una noche gratis/ una noche por la casa
Es lo que me dice
Peer comment(s):
agree |
Remy Arce
15 mins
|
Gracias Remy, que tenga un gran fin de semana.
|
|
agree |
Maria Mastruzzo
33 mins
|
Gracias María, que tenga un gran fin de semana.
|
|
agree |
Aradai Pardo Martínez
5 hrs
|
Gracias Aradai, que tenga un gran fin de semana.
|
+2
13 mins
una noche a nuestro cargo/ a cargo nuestro
El "on" significa que ellos se hacen cargo de los gastos de hospedaje
+7
2 hrs
le (te) regala una noche gratis
"on us" quiere decir "a cuenta nuestra". En castellano es más natural decir "le regalamos/ofrecemos una noche gratis".
http://trucoscrisis.com/viajes-barcelo-regala-noche-hotel-gr...
Viajes Barceló regala una noche de hotel gratis
http://www.nh-hoteles.es/nh/es/promociones/detalle/nh-hotele...
NH Hoteles te regala 1 noche en Italia
http://trucoscrisis.com/viajes-barcelo-regala-noche-hotel-gr...
Viajes Barceló regala una noche de hotel gratis
http://www.nh-hoteles.es/nh/es/promociones/detalle/nh-hotele...
NH Hoteles te regala 1 noche en Italia
Peer comment(s):
agree |
felicianomadrid
0 min
|
¡Gracias F.P.!
|
|
agree |
Esperanza Jiménez de Oseguera
2 hrs
|
¡Gracias E_Oseguera!
|
|
agree |
jacana54 (X)
3 hrs
|
¡Gracias Lucía!
|
|
agree |
Christine Walsh
: Probablemente el más claro
5 hrs
|
¡Gracias Chriswa!
|
|
agree |
Laura D
10 hrs
|
¡Gracias Laura!
|
|
agree |
Ana Cizmich
: "te regala una noche". Creo que "gratis" es redundante.
13 hrs
|
¡Gracias, Ana! Justamente estaba por escribir un comentario al respecto.
|
|
agree |
claudia mestre
: de acuerdo con Ana.
18 hrs
|
¡Gracias Claudia!
|
2 hrs
una noche gratuita
saludos
3 hrs
pasar una noche por cuenta de nosotros
conveys the meaning just right =)
+1
4 hrs
obtenga una noche cortesía de la casa
this is how I would render the idea "on us"
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-08 09:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
Starwood Hotels & Resorts - [ Translate this page ]Hospédese una noche y obtenga un 50% de descuento en la siguiente. ... el sudeste asiático y obtenga un descuento o una noche adicional cortesía de la casa. ...
www.starwoodhotels.com/stregis/offers/results.html?language... - Cached
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-01-08 09:48:08 GMT)
--------------------------------------------------
Starwood Hotels & Resorts - [ Translate this page ]Hospédese una noche y obtenga un 50% de descuento en la siguiente. ... el sudeste asiático y obtenga un descuento o una noche adicional cortesía de la casa. ...
www.starwoodhotels.com/stregis/offers/results.html?language... - Cached
Peer comment(s):
agree |
Ana Cizmich
: Esta expresión se usa mucho también. XXX los invita con "Una Noche de Cortesía"
11 hrs
|
muchas gracias : )
|
20 hrs
la noche corre por nuestra cuenta..
Sugerencia adicional.
¡Suerte!
¡Suerte!
Reference comments
2 hrs
Reference:
De igual este ejemplo:
"the next round is on me" = en un bar, una persona dice a su grupo de amigos que ella va a pagar la próxima ronda de consumaciones.
Peer comments on this reference comment:
agree |
Richard Boulter
7 hrs
|
thanks Richard, Happy New Year! - Deborah
|
|
agree |
Claudia Luque Bedregal
9 hrs
|
Discussion
[of something] given away free by a merchant. "Here," said the waiter, "have a cup of coffee on the house." I went to a restaurant last night. I was the ten thousandth customer, so my dinner was on the house.
http://idioms.thefreedictionary.com/on the house
Añado que "to have a drink on the house" significa que el bar le regala una consumación a un cliente.
Me parece que lo más cercano sería "una noche por la casa" de Gilberto.