Glossary entry (derived from question below)
Dec 11, 2011 18:11
12 yrs ago
French term
en hauteur
French to English
Marketing
Ships, Sailing, Maritime
sailing boat design
I've got "at a height", "on high", "at the top" etc. in mind, but wonder if there's a wonderful yachting term.
Mât et bôme en carbone, gréement ROD
La puissance d’un voiler est d’abord conditionnée par la puissance de ses voiles.
Un grand mât est donc nécessaire pour optimiser la surface de voile **en hauteur**, là où le vent est le plus fort et le plus stable.
A l’opposé, il faut avoir un poids minimal dans **les hauts** afin de limiter la gîte et le tangage et renforcer le rappel de la quille (c’est-à-dire limiter l’inclinaison du bateau pour une surface de voile donnée).
La solution optimale est un mât en carbone, mais pas n’importe quel carbone.
Mât et bôme en carbone, gréement ROD
La puissance d’un voiler est d’abord conditionnée par la puissance de ses voiles.
Un grand mât est donc nécessaire pour optimiser la surface de voile **en hauteur**, là où le vent est le plus fort et le plus stable.
A l’opposé, il faut avoir un poids minimal dans **les hauts** afin de limiter la gîte et le tangage et renforcer le rappel de la quille (c’est-à-dire limiter l’inclinaison du bateau pour une surface de voile donnée).
La solution optimale est un mât en carbone, mais pas n’importe quel carbone.
Proposed translations
(English)
2 +1 | aloft | Tony M |
4 +3 | the head of the sail | Yvonne Gallagher |
4 | to optimize the upper part / top most of the sail | Drmanu49 |
4 | top | kashew |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
aloft
Certainly one nautical term for « en hauteur »...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Tony - this more general tezrm was appropriate in the context"
9 mins
to optimize the upper part / top most of the sail
www.wb-sails.fi/news/98_11.../Main.htm - Traduire cette page
Twisting off the sails in their upper part (often called feathering), where they ... The same applies for the top of the sail above the hounds: The most efficient way
or aloft as mentioned by Tony.
Twisting off the sails in their upper part (often called feathering), where they ... The same applies for the top of the sail above the hounds: The most efficient way
or aloft as mentioned by Tony.
10 mins
top
top sail area/surface
+3
12 mins
the head of the sail
www.glen-l.com/free-book/rigging-small-sailboats-2.html
The LEECH is the aftermost part, while the FOOT is the lower edge of the sail. The HEAD of the sail is the topmost corner; the TACK is the forwardmost corner, ...
Peer comment(s):
agree |
Alistair Ian Spearing Ortiz
2 mins
|
Thank you kindly :-)
|
|
neutral |
kashew
: head section? - as the head is only a point as you rightly say ;-)
18 mins
|
yes thanks Kashew, the head area or something like MM's suggestion below.
|
|
neutral |
Nikki Scott-Despaigne
: I agree that the head is of course the top corner of the sail. However, I think that the context requires a more general term for that area. I considered masthead but it is too restrictive also. I like Tony's 'aloft' actually!
20 mins
|
Thanks Nikki, I liked "aloft" too but think it's used in a more general way rather than the actual term I thought was required here
|
|
agree |
Jennifer Levey
: To cater for those commenting that 'head' is a point, not an area, this properly nautical terminology could easily be incorporated in the translation with something like: 'towards the head of the sail', implying the 'area beneath the top'.
1 hr
|
thanks MM and I really like your suggestion:-)
|
|
agree |
3ADE shadab
10 hrs
|
Many thanks:-)
|
Discussion
"sail area loft" gets 2K hits or more relating to sail are and wind, for many.