EU Concours 2010 with English as A language
Thread poster: Adrien82
Adrien82
Adrien82
Local time: 17:44
French to English
+ ...
Jul 26, 2009

Hello,

The Eu issued a press release in February this year, explaining their ongoing dearth of English native-speakers in their translation booths. Here is a link to the article, so as to
... See more
Hello,

The Eu issued a press release in February this year, explaining their ongoing dearth of English native-speakers in their translation booths. Here is a link to the article, so as to refresh your memories:

http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/76&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

My question is the following: has anyone heard of anything new since this press release? Is there a concours for English translators planned in 2010 (nothing on the EPSO website yet, just wondering if someone has any inside information) ?

Thanks for this !

Regards.
Collapse


 
writeaway
writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
Interpreters? Jul 27, 2009

Adrien82 wrote:

Hello,

The Eu issued a press release in February this year, explaining their ongoing dearth of English native-speakers in their translation booths. Here is a link to the article, so as to refresh your memories:

http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/76&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

My question is the following: has anyone heard of anything new since this press release? Is there a concours for English translators planned in 2010 (nothing on the EPSO website yet, just wondering if someone has any inside information) ?

Thanks for this !

Regards.



A booth makes me assume it's for interpreters. Translators tend to sit in cubbyholes.


 
Henry Hinds
Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 09:44
English to Spanish
+ ...
In memoriam
Translators Jul 27, 2009

The article makes no mention of booths or cubbyholes, but it is about translators. No doubt a similar situation would exist with interpreters.

It points up the need for native English speakers to study other languages more, and a wider spectrum of languages.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

EU Concours 2010 with English as A language






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »