This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi! I received a transcription job offer where I am asked to listen to audio files and transcribe
using a phonetic alphabet, like X-SAMPA. How much should I rate such a transcription considering that I rate standard transcriptions 5 Euros per minute? Thank you for your help
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 00:06 Member (2006) English to Afrikaans + ...
For X-SAMPA
Jul 17, 2018
Nesrine Echroudi wrote:
I received a transcription job offer where I am asked to listen to audio files and transcribe
using a phonetic alphabet, like X-SAMPA. How much should I rate such a transcription, considering that I rate standard transcriptions EUR 5 per minute?
Well, the answer depends on your transcription speed, doesn't it?
I know nothing of SAMPA except that I've just glanced at the Wikipedia page, but from what I can see, you'll often have to type two letters for a single sound, and you often have to switch between uppercase and lowercase, which is going to impact your speed as well. How much slower does it take you to type "aBcDeFgHiJkLmNoPqRsTuVxYz" compared to typing "abcdefghijklmnopqrstuvxyz"? For me, it took about four times as long. And typing characters not under the standard finger positions will take even longer (e.g. all those underscores). So if I were to guess, I'd suspect that even if you can identify the sounds easily, typing in X-SAMPA would take up to 10 times longer than normal transcription.
Is that your experience as well?
[Edited at 2018-07-17 15:22 GMT]
Nesrine Echroudi
Christophe Delaunay (X)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.