This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dybiec Joanna Local time: 14:41 English to Polish + ...
Sep 5, 2012
Szanowni Państwo,
Prowadzę badania empiryczne z dydaktyki przekładu pisemnego, a konkretnie z oceny i jakości tłumaczenia. Badania przeprowadzam wśród obecnych i byłych słuchaczy studiów podyplomowych dla tłumaczy pisemnych w całej Polsce. W związku z tym zwracam się do wszystkich z Państwa, którzy studiują lub studiowali na studiach podyplomowych dla tłumaczy pisemnych z gorącą prośbą o wypełnienie krótkiej, anonimowej ankiety internetowej.
Prowadzę badania empiryczne z dydaktyki przekładu pisemnego, a konkretnie z oceny i jakości tłumaczenia. Badania przeprowadzam wśród obecnych i byłych słuchaczy studiów podyplomowych dla tłumaczy pisemnych w całej Polsce. W związku z tym zwracam się do wszystkich z Państwa, którzy studiują lub studiowali na studiach podyplomowych dla tłumaczy pisemnych z gorącą prośbą o wypełnienie krótkiej, anonimowej ankiety internetowej.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.