Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (6 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Money matters Same language transcription rate useful info [quote]K9 Business wrote: Have a background in
marketing research, so over the years I have done
a lot of transcription/translation of audio files.
Here are some simple comments: As
Federica Pojaga Mar 6, 2012
Money matters Same language transcription rate disparate opinions/rates [quote]LucyPatterson wrote: An agency kept
asking me recently if I would do some
same-language transcription work. I turned it
down because of the low rate (I could be earning
fa
Federica Pojaga Mar 4, 2012
Money matters Same language transcription rate Hi everyone, I have been approached by a UK
company needing a same language transcription
(from audio file to text) and as I have never done
this before I wondered whether anyone has any
Federica Pojaga Mar 3, 2012
Poll Discussion Poll: What type of chair do you have at your workspace? one of those kneeling affairs I used to sit on a wooden Ikea chair (wrong shape,
wrong height, wrong everything only right for
intended use as dining chair) and that caused me
endless back pain. A friend gave me this
Federica Pojaga Dec 21, 2011
Translation Theory and Practice How best to improve one's own style Indeed... [quote]Tom in London wrote: [quote]Ivan Rocha
wrote: ...what Tom said. Books should be your
life. [/quote] ...or the death of you. I'm
gradually filling up my life with books I
Federica Pojaga Oct 5, 2011
Money matters Freelancing for a Living For me it is! I have been freelancing for over 20 years and have
brought up 2 daughters on my own. I am not
saying it's always easy; sometimes I have thought
that it would be more secure to get wages
Federica Pojaga Sep 29, 2011


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »