Glossary entry

English term or phrase:

healthy range

Spanish translation:

a un nivel saludable; dentro de los niveles saludables

Added to glossary by Chiquipaisa
Feb 23, 2006 18:27
18 yrs ago
5 viewers *
English term

healthy range

English to Spanish Medical Medical: Health Care
It is helpful to see how our bodies normally keep blood glucose in a healthy range.

Discussion

Karina, discúlpame por contradecirte, pero el vocablo "rango" tiene varias acepciones, y una de ellas es exactamente la que explica Elizabeth. Puedes - y debes - usarlo en tus traducciones médicas, porque es muy común.
Karina Tabacinic (X) Feb 23, 2006:
Yolanda, en realidad tenés razón. "Rango" con el sentido de 'range" es un calco del inglés, por desgracia muy difundido. Todo depende de tu cliente y del grado de pureza lingüística que prefieras. Yo nunca lo uso así en los libros médicos que tradu
Elizabeth Ardans Feb 23, 2006:
No necesariamente. Se habla de un rango cuando algo está entre un valor mínimo y un valor máximo.
yolanda Speece (asker) Feb 23, 2006:
Doesn't "rango" have to do with military rank?

Proposed translations

+4
1 min
Selected

a un nivel salubable

o a un nivel sano
Peer comment(s):

agree Fernando Tognis : agree. I would say "dentro de los niveles saludables"
5 mins
gracias por la sugerencia Fernando
agree Valeria Verholen (X)
17 mins
Gracias Valeria
agree Ana Brassara : dentro de los niveles saludables, como dice Fernando.
27 mins
gracias Anita
agree Xenia Wong
3 hrs
Gracias Xenia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think out of all of them, I liked this one the best. Although "Rango" may be correct according to some of you, it just doesn't seem right in this context. It would be like saying "quinceavo" when you are talking about "decimo quinto". Maybe I should have a discussion about it in the discussion questions because this seems like an interesting discussion "
+5
8 mins

dentro de un rango saludable

otra opción
Peer comment(s):

agree Adriana Torres
18 mins
Muchas gracias!
agree Yaotl Altan : sí
25 mins
Muchas gracias!
agree Susana Magnani
33 mins
Muchas gracias!
agree Sandra Antunez
1 hr
Gracias Sandra!
agree María Eugenia Wachtendorff
1 hr
Gracias María Eugenia!
Something went wrong...
+3
42 mins

dentro de los valores saludables

otra posibilidad...
Peer comment(s):

agree Karina Tabacinic (X)
12 mins
gracias, karina!
agree Monica Lopez de Shinzato
50 mins
gracias, mónica!
agree María Eugenia Wachtendorff
1 hr
gracias, maría eugenia!
Something went wrong...
+5
55 mins

límites saludables

Dentro de los límites saludables. Otra posibilidad.

HTH!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-23 19:29:59 GMT)
--------------------------------------------------

...mantiene el nivel de glucosa dentro de los límites saludables.
Peer comment(s):

agree Marina Soldati
9 mins
Gracias, Marina.
agree María Eugenia Wachtendorff : ¡ERAS TÚ, ANDREÍTA! No me fijé, discúlpame. ¿Y tu foto? ¡¡Besitos x 5!!
57 mins
¡Hola, MEW!
agree celiacp
1 hr
Hola, Celia. Muchas gracias.
agree Claudia
2 hrs
Gracias, Chel.
agree Victoria Frazier : El término que uilizan en los reportes de análisis es "límites". Estoy de acuerdo con Andrea.
9 hrs
Gracias, Victoria.
Something went wrong...
+1
1 hr

parámetros saludables

otra opción
Peer comment(s):

agree María Eugenia Wachtendorff
38 mins
Gracias María Eugenia!
Something went wrong...
10 hrs

ACLARACIÓN

Yolanda, I would like to answer your second question here:
- Doesn't "rango" have to do with military rank?
- Yes, it does, too.

According to Marina Orellana:

Rango: RANK, STATUS; RANGE

Rango de producción: OUTPUT INTERVAL (project analysis)

Rango de variación: RANGE (statistics, including medical)

Rango hipotecario: (Argentina) priority of mortgage security interest

Happy to help!

MEu

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-24 04:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

According to the above, Elizabeth Ardans' suggestion is perfect.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days19 hrs (2006-02-27 13:32:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

For my colleagues who may have any doubts regarding the "lawfulness" of the word "rango" in Spanish, here are the results of a few, quick searches I made of different expressions, all of which are VERY POPULAR among physicians, statisticians, scientists, journalists, businessmen, etc., etc., etc.

Happy to help! :))

WEB RESULTS:
29,900 Spanish pages for "rangos normales"
92,800 Spanish pages for "dentro de un rango"
324,000 Spanish pages for "del rango de".
648,000 Spanish pages for "en el rango de"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search