This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
May 14, 2006 15:32
18 yrs ago
19 viewers *
English term
pull out strength / pull through strength
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
"XXX gives great performance in a wide range of applications where high pull out strengths are required."
"YYY provides a larger bearing surface for electrical contact and pull through strength."
Como en el caso anterior, no veo la diferencia entre pull out strength y pull through strength. Cómo definirían ambas en castellano?
Muchas gracias a todos por sus respuestas:-)
"YYY provides a larger bearing surface for electrical contact and pull through strength."
Como en el caso anterior, no veo la diferencia entre pull out strength y pull through strength. Cómo definirían ambas en castellano?
Muchas gracias a todos por sus respuestas:-)
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | fuerza de tracción / resistencia a la tracción |
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
![]() |
3 | potencia de arranque / potencia de continua de operación |
Corza
![]() |
Proposed translations
+1
40 mins
fuerza de tracción / resistencia a la tracción
Suerte
1 hr
potencia de arranque / potencia de continua de operación
estoy muy segura de pullout=arranque, pull-through lo deduzco de su signifiado en el webster y en otras frases.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-14 16:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
PERDON PERDON ES: POTENCIA CONTINUA DE OPERACIÓN .
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-05-14 16:35:33 GMT)
--------------------------------------------------
PERDON PERDON ES: POTENCIA CONTINUA DE OPERACIÓN .
Discussion
Muchas gracias desde ya