Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
calor humano
English translation:
kindness/human warmth
Added to glossary by
nt10
Jul 4, 2006 02:00
17 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
calor humano
Spanish to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Muchas veces el calor humano que no encuentras en tu casa, lo encuentras en un grupo social
Proposed translations
(English)
4 +1 | kindness | María Eugenia Wachtendorff |
4 +13 | human warmth | Susana Galilea |
5 +1 | human companionship | Henry Hinds |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
kindness
I'd always thought "kindness" meant "human warmth" in English. As a matter of fact, the latter does not sound like a common expression to me. Not one that I have found in my intense reading in that language (exactly 40 years).
Look at this definition:
Kind
adj., kind·er, kind·est.
1. Of a friendly, generous, or warm-hearted nature.
2. Showing sympathy or understanding; charitable: a kind word.
3. Humane; considerate: kind to animals.
4. Forbearing; tolerant: Our neighbor was very kind about the window we broke.
5. Generous; liberal: kind words of praise.
Now a Google search:
about 40,600,000 English for kindness, and
about 144,000 English pages for "human warmth"
Please don't get me wrong:
I DO NOT mean to disqualify Susy' suggestion. Of course you can use it. It's just that I came to this question absolutely certain that I would find "kindness" as the first proposed answer! :)
Look at this definition:
Kind
adj., kind·er, kind·est.
1. Of a friendly, generous, or warm-hearted nature.
2. Showing sympathy or understanding; charitable: a kind word.
3. Humane; considerate: kind to animals.
4. Forbearing; tolerant: Our neighbor was very kind about the window we broke.
5. Generous; liberal: kind words of praise.
Now a Google search:
about 40,600,000 English for kindness, and
about 144,000 English pages for "human warmth"
Please don't get me wrong:
I DO NOT mean to disqualify Susy' suggestion. Of course you can use it. It's just that I came to this question absolutely certain that I would find "kindness" as the first proposed answer! :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias!"
+13
5 mins
human warmth
Yellow: Emotional Intelligence & Warmth ManagementAs the sun melts the freeze of winter and allows the buds of fresh growth to appear so does human warmth brings out willingness and hope in people. ...
www.thethinkingcoach.com/emotional_intelligence.htm - 26k - Cached - Similar pages
www.thethinkingcoach.com/emotional_intelligence.htm - 26k - Cached - Similar pages
Peer comment(s):
agree |
Susana Mate
: Saludos tocaya
3 mins
|
hola, te debo un mensajito :)
|
|
agree |
Robert Forstag
: You beat me to this, Susana. I think that a literal translation works best here in expressing what is *lacking* in the home: not "companionship" per se, but "warmth".
4 mins
|
thanks, Robert :)
|
|
agree |
teju
: Or just "warmth", the milk of human kindness. Saludos.
16 mins
|
yes, that was my first thought :) epa, a ti también te debo un mensaje, uy qué faltona...
|
|
agree |
Mónica Ameztoy de Andrada
24 mins
|
agree |
Elaine Matos
1 hr
|
agree |
Muriel Vasconcellos
4 hrs
|
agree |
tazdog (X)
4 hrs
|
agree |
Marian Greenfield
7 hrs
|
agree |
Nikki Graham
8 hrs
|
agree |
María Eugenia Wachtendorff
: Concuerdo contigo, Susy. Sólo que la expresión en castellano me suena instantáneamente a "kindness". ¡Un abrazo!
9 hrs
|
agree |
cabreraservente
10 hrs
|
agree |
roneill
14 hrs
|
agree |
Nedra Rivera Huntington
: I might go for a combination or yours and Henry's "warmth and companionship"
14 hrs
|
+1
3 mins
human companionship
Ya
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-07-04 02:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
Of course my first thought was "human warmth", a literal solution and certainly quite valid...
But this came right after it, and I felt it was even more valid, because "companionship" seems to embody the idea more than just "warmth". In Spanish it's fine, but in English it seems to be a bit weak.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-07-04 02:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
Of course my first thought was "human warmth", a literal solution and certainly quite valid...
But this came right after it, and I felt it was even more valid, because "companionship" seems to embody the idea more than just "warmth". In Spanish it's fine, but in English it seems to be a bit weak.
Peer comment(s):
agree |
Refugio
: I am not sure that "human" is needed, in the context: just companionship ... or maybe fellowship.
6 hrs
|
Gracias, Ruth.
|
Something went wrong...