May 26, 2007 04:02
17 yrs ago
11 viewers *
Spanish term
primera etapa (centro comercial)
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
En una separación de bienes:
"El 50% de una oficina situada en el nivel xx del sexto piso de la **primera etapa** del Centro Comercial xxx, en jurisdicción de xxx... y está comprendida bajo los siguientes linderos: ... Le corresponde un porcentaje de condominio equivalente al xxx milésimas por ciento de los derechos y obligaciones de las cosas de uso común y en la comunidad de propietarios. Dicha oficina les pertenece en un 50% a la comunidad conyugal y un 50% a xxx, según consta de documento público protocolizado ante la Oficina Subalterna del Tercer Circuito de Registro del Distrito xxx, anotado bajo el número xxx, tomo xx, Protocolo Primero, de fecha xxx. Valor asignado a estos derechos es de xxx bolívares."
Sólo como referencia, este centro comercial está completamente construido y no recuerdo si se inauguró una parte primero y otra después.
"El 50% de una oficina situada en el nivel xx del sexto piso de la **primera etapa** del Centro Comercial xxx, en jurisdicción de xxx... y está comprendida bajo los siguientes linderos: ... Le corresponde un porcentaje de condominio equivalente al xxx milésimas por ciento de los derechos y obligaciones de las cosas de uso común y en la comunidad de propietarios. Dicha oficina les pertenece en un 50% a la comunidad conyugal y un 50% a xxx, según consta de documento público protocolizado ante la Oficina Subalterna del Tercer Circuito de Registro del Distrito xxx, anotado bajo el número xxx, tomo xx, Protocolo Primero, de fecha xxx. Valor asignado a estos derechos es de xxx bolívares."
Sólo como referencia, este centro comercial está completamente construido y no recuerdo si se inauguró una parte primero y otra después.
Proposed translations
(English)
5 | Un comentario |
Manuel Cedeño Berrueta
![]() |
4 +4 | first stage |
María Eugenia Wachtendorff
![]() |
4 | First phase |
Gad Kohenov
![]() |
Proposed translations
6 hrs
Selected
Un comentario
La finalidad de una delimitación de linderos es ubicar con exactitud la ubicación del inmueble.
En este caso veo dos posibilidades:
(1) hay desarrollos urbanísticos que se construyen en etapas claramente diferenciadas en el tiempo o en el espacio, y en ese caso al nombre o número de la etapa pasa a formar parte del nombre (como en las antiguas urbanizaciones del Inavi, por ejemplo); si este fuera el caso (que no lo es, según comentas), debe dejarse «primera etapa» sin traducir: «Centro Comercial XX, Primera Etapa»;
(2) si el centro comercial se construyó por etapas, pero nadie recuerda cuáles, cómo ni en qué orden, esto no tiene ninguna importancia para la determinación de la ubicación del inmueble, y más bien es un estorbo para la fluidez del texto en inglés; si este fuera el caso, como parece ser, yo omitiría la traducción de «primera etapa».
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2007-05-26 15:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
Eso creo; ya nadie recuerda en qué orden se construyó, salvo los constructores, claro.
En este caso veo dos posibilidades:
(1) hay desarrollos urbanísticos que se construyen en etapas claramente diferenciadas en el tiempo o en el espacio, y en ese caso al nombre o número de la etapa pasa a formar parte del nombre (como en las antiguas urbanizaciones del Inavi, por ejemplo); si este fuera el caso (que no lo es, según comentas), debe dejarse «primera etapa» sin traducir: «Centro Comercial XX, Primera Etapa»;
(2) si el centro comercial se construyó por etapas, pero nadie recuerda cuáles, cómo ni en qué orden, esto no tiene ninguna importancia para la determinación de la ubicación del inmueble, y más bien es un estorbo para la fluidez del texto en inglés; si este fuera el caso, como parece ser, yo omitiría la traducción de «primera etapa».
Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 11 horas (2007-05-26 15:37:54 GMT)
--------------------------------------------------
Eso creo; ya nadie recuerda en qué orden se construyó, salvo los constructores, claro.
Note from asker:
Se trata del CCCT. ¿Se trata de la segunda opción, verdad? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias"
+4
8 mins
first stage
:)
Peer comment(s):
agree |
Henry Hinds
3 mins
|
agree |
Daniel Burns (X)
20 mins
|
agree |
Silvia Brandon-Pérez
1 hr
|
agree |
Gándara
15 hrs
|
14 hrs
First phase
Phase or stage according to me.
Something went wrong...