Glossary entry

Arabic term or phrase:

خلط الحابل بالنابل

English translation:

Separate the wheat from the chaff/Don't throw the baby out with the bathwater

Added to glossary by Wa'ad Younane
Oct 12, 2007 18:03
17 yrs ago
5 viewers *
Arabic term

خلط الحابل بالنابل

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature proverb
There must be an english equivalent of خلط الحابل بالنابل. Can someone please help?

Discussion

Wa'ad Younane (asker) Oct 12, 2007:
I know it is not necessary that proverbs are translated with proverbs. but the customer specifically required the English equivalent of this proverb. There is surely some proverb with similar meaning. the context is:
لسنا تافهين، نحن أصحاب قلم، رجاءً لا تخلط الحابل بالنابل
Nesrin Oct 12, 2007:
Also, I don't see why proverbs always have to be translated with proverbs. They are very rarely a 100% match anyway.
Nesrin Oct 12, 2007:
Hi Wa'ad - I'm sure the expression can be translated in different ways depending on the context. In some cases there might even be a fitting English proverb, but not in all cases. Do you have a context?
Sayed Moustafa talawy Oct 12, 2007:
Wa'ad I think our dear friend Sami had responded to your question...Thxs

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Here: “You have to separate the chaff from the wheat”

Or: Don't throw the baby out with the bathwater.

I think both might work well in your context.
www.giga-usa.com/quotes/topics/proverbs_t391.htm


throw the baby out with the bath water: to get rid of the good parts as well as the bad parts of something when you are trying to improve it.
http://idioms.thefreedictionary.com/throw the baby out with ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-12 19:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

I think the first expression fits best actually:

SEPARATE THE WHEAT FROM THE CHAFF - "Distinguish the wanted from the unwanted, the valuable from the relatively valueless." http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/14/messages/265.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-12 19:14:16 GMT)
--------------------------------------------------

And it's "the wheat from the chaff", not "the chaff from the wheat" as I first suggested!
Peer comment(s):

agree AhmedAMS
20 mins
agree sktrans
1 hr
agree Mustafa Fadhel : I like it
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a million, that's exactly what I am serching for."
2 mins

everything became confused

everything became confused

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-10-12 18:07:16 GMT)
--------------------------------------------------

-everything was in a chaos
-everything got mixed up
-everything was in a mess
Note from asker:
Isn't there a proverb in English that is equivalent to our Arabic proverb?
thank you
Something went wrong...
+3
13 mins

Helter-skelter

Helter-skelter
Topsy-Turvy

إذا كنت تبحث عن المعنى فإجابات الإخوة الأفاضل صحيحة. أما إذا كنت تبحث عن مثل مقابل باللغة الإنجليزية فيمكنك استعمال ما ورد أعلاه
Note from asker:
thank you
Peer comment(s):

agree Assem Mazloum : Absolutely
15 mins
Thank you profi-assem
agree Noha Kamal, PhD.
1 hr
Thank you Noha
agree AhmedAMS
1 hr
Thank you AhmedAMS
neutral younes-01 : I don't see the relevance of helter-skelter with waa'd's phrase ; I checked cambridge and I did not find any connection with خلط الحابل بالناب
2 days 19 hrs
Thank you Younes. Al-Mawrid gives the meaning clearly.
Something went wrong...
52 mins

disolved into chaos

different designated fighters were mixed up
Note from asker:
thank you
Something went wrong...
1 hr

Don’t mix that chatter with this matter

here what you mean wa'ad

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-12 19:05:48 GMT)
--------------------------------------------------

لا تخلط الحابل بانابل
ولا هذا الموضوع بذلك
ولا هذه بتك
Note from asker:
thank you
Something went wrong...

Reference comments

921 days
Reference:

apples and oranges

This refers to mixing or comparing things of different nature. They do not have to be of different quality as is the case with "chaff and wheat. "
Example sentence:

Comparing English to Arabic is like comparing apples to oranges.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search