Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
making sporadic spluttering sounds
Italian translation:
emettere rantolii rochi e irregolari
Added to glossary by
Stefano77
Nov 19, 2007 10:45
16 yrs ago
English term
making sporadic spluttering sounds
English to Italian
Art/Literary
Other
Un vecchio amico si è appena beccato un proiettile in pieno stomaco, e il suo decesso è vicino. Sanguina ormai non solo dal corpo ma anche dalla bocca. Il protagonista ha bisogno di un'informazione e gli fa una domanda...
"But his old friend had closed his eyes and was ***making sporadic spluttering sounds*** that were painful to hear."
Naturalmente non pretendo di mantenere anche l'allitterazione, ma si sa che più ce n'è, meglio è. Qualche bella idea? Grazie infinite e buon lavoro a tutti,
Ste
"But his old friend had closed his eyes and was ***making sporadic spluttering sounds*** that were painful to hear."
Naturalmente non pretendo di mantenere anche l'allitterazione, ma si sa che più ce n'è, meglio è. Qualche bella idea? Grazie infinite e buon lavoro a tutti,
Ste
Proposed translations
+3
31 mins
Selected
la gola raschiata da rochi rantolii - per amor di allitterazione!
qualcosa tipo "l'amico aveva gli occhi chiusi e la gola raschiata da rochi rantolii che..."
però forse è troppo, l'allitterazione con ssss scivola via più morbida (peccato che con la esse non mi venga niente)...
però forse è troppo, l'allitterazione con ssss scivola via più morbida (peccato che con la esse non mi venga niente)...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie per gli ottimi suggerimenti! Mantenendo l'allitterazione siamo a cavallo :-)"
7 mins
riusciva solo a emettere qualche fiotto di sangue
mi pare di capire che (essendo stato ferito allo stomaco) dalla bocca esca solo qualche fiotto di sangue
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-11-19 10:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure "riusciva a emettere solo qualche fiotto di sangue"
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-11-19 10:53:28 GMT)
--------------------------------------------------
Oppure "riusciva a emettere solo qualche fiotto di sangue"
2 hrs
emettere, a tratti, flebili mugolii
"Ma il suo vecchio amico chiuse gli occhi e dalla sua bocca, ridotta un impasto di sangue, non uscirono, a tratti, che flebili mugolii penosi ad udirsi".
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-11-19 13:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
CORREZIONE: "...dalla sua bocca, ridotta_ad_ un impasto di sangue..."
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2007-11-19 13:13:03 GMT)
--------------------------------------------------
CORREZIONE: "...dalla sua bocca, ridotta_ad_ un impasto di sangue..."
Something went wrong...