Jan 11, 2008 09:12
16 yrs ago
1 viewer *
English term

Assman

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature Chick lit
Adesso ho proprio bisogno che scateniate la vostra vena umoristica.
Il padre della protagonista è un medico. Il marito scrive sitcom e dedica un episodio di questa sitcom a un proctologo, dopo aver visto per caso in giro una di quelle targhe americane sulla quale il proprietario aveva fatto scrivere ASSMAN e lui ha pensato che potesse appartenere a un proctologo.
Come tradurreste voi quell'ASSMAN per continuare il gioco di parole fra una persona che svolge il lavoro di proctologo e ha una targa del genere?
Attendo curiosa.
Edy

Discussion

Edy Tassi (asker) Jan 12, 2008:
Scatenati!!!!!!!!! Cari tutti di Proz, vedo che la cosa vi ha proprio divertiti (e io mi sono divertita con voi). Terrò da parte tutti i vostri suggerimenti e proposte e li girerò la mio editor. Infatti, non escludo la possibilità che, proprio perché la serie è conosciuta, non mi venga chiesto di lasciare la parola in inglese, presupponendo che chi leggerà il libro conosca, perché la prima cosa che impariamo tutti di una lingua straniera sono le parolacce, la parola Ass e i suoi derivati... Stampo la pagina e chiedo parere. Grazie di cuore a tutti.
Liliana Roman-Hamilton Jan 11, 2008:
(nota da una fan accanita di Seinfeld): il proctologo la cui targa ASSMAN viene data per sbaglio a Kramer, si chiama in realta' Dr. Cooperman. Lo stesso dottore ha anche una barca chiamata Assman.
Leonardo Marcello Pignataro (X) Jan 11, 2008:
E dimenticavo di aggiungere: "Non ti invidio punto!" :-):-):-)
Leonardo Marcello Pignataro (X) Jan 11, 2008:
...ed è pur vero che per conquistare le donne, si fa di tutto! :-)
Leonardo Marcello Pignataro (X) Jan 11, 2008:
Kramer was also referred to as "Assman" in reference to the license plate the state of New York accidentally gave him in "The Fusilli Jerry". http://en.wikipedia.org/wiki/Cosmo_Kramer
Edy Tassi (asker) Jan 11, 2008:
Per Leonardo Sì sì, la sitcom è proprio questa, perché il libro che sto traducendo, in realtà è un diario vero, con i nomi sotto pseudonimo. E parlando proprio di Seinfeld e di Kramer. Però non credo che sia lui che abbia la targa con scritto Assman perché nel libro il padre della protagonista che è medico, due dei suoi fratelli che lo sono pure loro, e suo marito che ha scritto l'espisodio non parlano di Kramer ma di questo proctologo e del fatto che una volta hanno visto uno che aveva su di lì uno spazzolino da denti... credo che le donne non c'entrino, tu cosa ne dici?
Leonardo Marcello Pignataro (X) Jan 11, 2008:
Edy, hai valutato che Assman significa anche uno a cui piace il culo delle donne (tipo "Titman") e c'è la serie televisiva Seinfeld con Kosmo Kramer - mi sembra sia il nome - ha la targa con sopra Assman e non credo voglia definirsi coglione... :-)
Edy Tassi (asker) Jan 11, 2008:
Nomi e cognomi Credo che per una questione di coerenza con l'originale, trattandosi di un libro molto americano, mettere il nome proprio come ha suggerito Gianni renderebbe troppo italiana la traduzione. Ma l'idea di scrivere RETTO o ANO o qualcosa del genere mi sembra ottima. (Io avevo pensato a STRONZO, visto che ASSMAN vuole dire anche coglione ecc... per mettere insieme le due cose, ma credo che la vostra strada sia validissima)
Edy Tassi (asker) Jan 11, 2008:
Chiarimento Chiedo scusa per il ritardo, ho problemi di connessione e mi connetto dove posso (casa, ufficio di mia madre, vicini...) perciò sembro un po' schizofrenica!
Tornando alla tua domanda: Assman è il nome scritto su una targa americana che il marito della protagonista vede in giro da qualche parte. E si domanda a chi possa appartenere una targa del genere. Magari a un proctologo? E scrive un episodio nella sua sitcom su un proctologo che gira con la targa Assman. Quindi nella realtà non si sa a chi appartenesse questa targa, ma nella sua sitcom appartiene a un medico che svolge questo lavoro (ma che non è specificato se è il suo cognome o solo un modo per personalizzare una targa)
Gianni Pastore Jan 11, 2008:
Edy, non ho capito se ASSMAN è il cognome del dottore o se è solo "l'etichetta" di specializzazione. Puoi chiarirmi il dubbio?

Proposed translations

2 hrs
Selected

Link

Ecco di cosa parlavo nella nota all'asker...
3. assman
23 up, 4 down
See Cosmo Kramer, the assman.
(In the parking lot just outside the hospital, Kramer has pulls into a "Doctors Only" space)
Security Guard: Can I help you?
Kramer: Ah, yeah. Doctor Cosmo Kramer. (points to assman plate) Proctology.
Security Guard: Oh, oh, okay. Sure...
Kramer: Thanks. Have a good day.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=assman
2. assman
54 up, 8 down


A distinguished gentleman who can appreciate and prefer the finer things in life...such as a woman's booty. Often picks his dates from the back.

Sarah only seems to attract assman because she has a damn
ghetto booty. Ain't nothin wrong with that!

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=assman
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In realtà non ho ancora scelto la risposta, ma il tuo è l'aiuto che mi ha fatto capire che la serie non è così sconosciuta e che potrei mantenere il termine in inglese."
+6
20 mins

Dott. Gaetano Retto

:D
Peer comment(s):

agree Consuelo Castellari : ..e "Gaetano Deretano"?? hihiihih
16 mins
hee hee hee :)
agree Giulia D'Ascanio : :D
20 mins
grazie Giulia
agree Veronica Colasanto : Gianni, ho nascosto la mia risposta per appoggiare la tua, molto più delicata. Saluti
23 mins
grazie, ma non c'era bisogno di nasconderla! :)
agree AdamiAkaPataflo : maggggico, sei! / e pure poeta, miiiii (Dante si sta rivoltando nella tomba, te lo dico!) ;-)))) sbaciuk
1 hr
Abracandelabra, sim sala min, appari a Viterbo e sparisci da Berlin :)
agree Magda Falcone : Gaetano Deretano...kkk...uauAaaAuaaAA ^^
2 hrs
Grazie Mijdel :)
agree Gina Ferlisi
3 hrs
grazie Gina
Something went wrong...
+1
26 mins

dottore salva culo/mago del retto

il poctologo è da considare un vero mago quando si hanno di questi problemi
Peer comment(s):

agree Galante
2 hrs
Grazie!
Something went wrong...
1 hr

Anone/Dott. Ano

Siccome deve essere qualcosa di conciso, adatto anche ad una targa, ho pensato ad ANONE o DOTT. ANO.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-11 10:31:17 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Edy, se metti "stronzo" però si perde il riferimento al proctologo.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-11 11:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Se fosse stato un andrologo, avresti potuto tradurlo con "coglione" o simili :))
Something went wrong...
+2
3 hrs

Dott. Cool/Cooly

Aggiungo la mia (e poi mi nascondo), così si mantiene il nome americano ed il doppio senso giocato sull'italiano (un po' come il giocatore tedesco Strunz che tanto fa ridere da noi...)
Peer comment(s):

agree Gianni Pastore : Bella soluscion!
5 mins
Tenchiù!
agree Magda Falcone : :D
6 hrs
;-D
Something went wrong...
+2
12 hrs

(Dott.) R.I.Paraculo

eh?
Peer comment(s):

agree Liliana Roman-Hamilton : Hahahah! troppo carinaaaa! :-D Double entendre ;-)
9 hrs
grazie, c'é un'ampia scelta qui di proposte carine!
agree P.L.F. Persio : che bellissima!
1785 days
ma grazie Po'. Ti sei data all'archeologia proziana? Hahaha!
Something went wrong...
13 hrs

culologo/sederologo

Altra idea!

Che ne dite di Culologo???

Sederologo

Anologo





--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-01-11 22:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

Chiappaman (sulla falsariga di Medioman aka Francesco del Grande Fratello 2 tartassato dalla Gialappa's band alcuni anni fa)
Something went wrong...
+1
5 hrs

Ano di Immatricolazione: 90°

Mi rendo conto che si tratta di una trovata abbastanza volgare e, nel caso, sono assolutamente d'accordo ad oscurarla!...

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2008-01-12 01:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

Dopo un esame più approfondito del contesto, che in effetti non avevo del tutto centrato, propongo una rettifica della targa, segnalando qualche data corrispondente ai diversi numeri di emergenza medica: 911 per gli Stati Uniti, 118 per l'Italia o 999 per l'Inghilterra.
Peer comment(s):

neutral Leonardo Marcello Pignataro (X) : Ahahahhahhaha! Sei mitico!
45 mins
grazie Leonardo!!...mi conforta sapere che almeno uno l'abbia apprezzata!...alla prossima :)
agree P.L.F. Persio : l'apprezzo anch'io! Ormai l'hai capito che ti agreeisco dopo anni: ti tengo d'occhio!
1785 days
Evvivaaaa! e chi ci sperava più in un agree dopo tutti questi anni?? Questa KudoZ in effetti era davvero particolare e mi era rimasta impressa a lungo...grazie dell'affetto Porzia e passa un buon dicembre :)
Something went wrong...
2 days 2 hrs

Curaculo

Visto che devi ancora decidere se mantenere o meno il nome originale, e visto che ci inviti a divertirci un po', butto anche la mia idea per una targa che non mancherebbe di attirare l'attenzione, eheh. Le risposte di tutti sono divertententissime!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search