Apr 13, 2008 13:08
16 yrs ago
English term

brought down the house

English to Italian Art/Literary Music Classical music - opera
e per finire...

his barn-storming, ear-ringing rendition of the stretta to the second act •••brought the house•••.

La mia traduzione sarebbe "ha suscitato un pandemonio". Altre idee?

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

ha fatto venire giù il teatro

quite literally!
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : ubi maior minor cessat! Beh, era la lingua dei tuoi antenati diretti e l'espressione vorrebbe dire che di fronte ad una presenza più illustre quella di minor conto cessa di aver significato!! ;-) Rimedieremo in una prossima occasione suvvia!!
0 min
ahò, guarda che io l'inglese nun lo parlo :))) / Lo so, lo so... per stavolta ti perdono per non esserti genuflesso mentre mi davi la spiegazione... :)))
agree Adele Oliveri : :-D
48 mins
grazie Adele!
agree Maria Rosa Fontana
1 hr
grazie Maria Rosa!
agree AdamiAkaPataflo : sissì, biddu'! /uhm, hai ragione-devo pensarci sopra un attimo... siokkino!
15 hrs
'inghia... l'agrì mi desti? E che feci pe'mmeritammelo? :)))
agree Maria Immacolata Coppola : "Se ne carette ‘o teatro" direbbe il mio sangue partenopeo :-) / poliglotta! :-)))
19 hrs
se ne carett' abbasc! :))) Grazie Mimma
agree Sarah Cuminetti (X)
2 days 21 hrs
grazie Sarah!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
8 mins

ha fatto venir giù il teatro

Se di teatro si tratta...
Peer comment(s):

agree Gianni Pastore : essì, no? :)
4 mins
non però come nel caso del Petruzzelli o della Fenice!...
agree Barbara Salardi : :-))
35 mins
ciao Barbara, ti auguro una bellissima domenica di sole come abbiamo qua! :-)
agree AdamiAkaPataflo : :-)
15 hrs
chi si rivede!! uno scroscio di applausi di ringraziamento per l'agree, Pataflo! :)
Something went wrong...
14 mins

ha scatenato un gran successo

If someone or something brings the house down during a play or show, they make the people watching it laugh or clap very loudly...

To win overwhelming approval from an audience...

non metterei pandemonio, che ha un senso negativo in italiano (rumore o confusione assordanti, in conseguenza di una rissa, di un alterco o di una esplosione di collera violente...)

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-04-13 13:25:28 GMT)
--------------------------------------------------

oppure semplicemente
ha ottenuto un gran successo

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-04-13 13:28:35 GMT)
--------------------------------------------------

ha avuto un eccezionale successo di pubblico
ha suscitato un'esplosione di applausi

vedi quale si addice allo stile del testo...
Something went wrong...
+3
43 mins

ha mandato il pubblico in visibilio

Propongo anche la mia idea.

Magari anche "il pubblico è andato in visibilio".
Peer comment(s):

agree Oscar Romagnone : meno letterale ma niente male davvero! :)
1 hr
Thanks, Oscar! Buona domenica anche a te! ;-)
agree roberta saraceno
5 hrs
Grazie Roberta!
agree AdamiAkaPataflo : :-)
14 hrs
Grazie pata! ;-)))
Something went wrong...
+1
1 hr

ha scatenato l'entusiasmo del pubblico

è un'espressione piuttosto comune nelle recensioni teatrali, trovi molti riferimenti in proposito.
Buona domenica a tutti
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : yessss! ciao carnina
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search