Glossary entry

English term or phrase:

walk down

Spanish translation:

recorrido de inspección

Added to glossary by María Eugenia Wachtendorff
Sep 25, 2008 04:31
15 yrs ago
22 viewers *
English term

walk down

English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
EMPLOYER will witness and verify the readiness of a system for pre commissioning activities by participating in a walk down with the pre commissioning team.
Change log

Sep 25, 2008 05:29: María Eugenia Wachtendorff changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Sep 25, 2008 08:17: María Eugenia Wachtendorff Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): David Russi, Silvia Brandon-Pérez, María Eugenia Wachtendorff

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

57 mins
Selected

recorrido de inspección

participando en un recorrido de inspección con el grupo de pre-puesta en servicio.
Note from asker:
¡Muchísimas gracias! Me parece una traducción muy acertada.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias!"
25 mins

inspección minuciosa a pie (de sistemas)

Para determinar si cumple con los requisitos.

http://www.expatengineer.net/cv.nsf/v/js84858

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2008-09-25 04:57:51 GMT)
--------------------------------------------------

http://mexico.acambiode.com/empresa_640611100614514949486865...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search