Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
budgetary bill
Italian translation:
disegno di legge di bilancio
Added to glossary by
jaipur73
Jan 20, 2009 10:41
15 yrs ago
2 viewers *
English term
budgetary bill
English to Italian
Social Sciences
Government / Politics
Contesto:
The Legislature conducts hearings on policy matters, examines budgetary bills, and monitors the operations of government agencies.
Per il momento sono orientata a tradurre: progetto di legge di bilancio
Vorrei sentire un altro parere però ;)
The Legislature conducts hearings on policy matters, examines budgetary bills, and monitors the operations of government agencies.
Per il momento sono orientata a tradurre: progetto di legge di bilancio
Vorrei sentire un altro parere però ;)
Proposed translations
(Italian)
3 | disegno di legge di bilancio |
Gabriella Tindiglia
![]() |
4 +2 | proposta di legge di bilancio |
Oscar Romagnone
![]() |
4 | disegno di legge di bilancio |
Giuseppina Manfredi (X)
![]() |
4 | disegno di legge di bilancio |
Clelia Tarasco
![]() |
Proposed translations
14 mins
Selected
disegno di legge di bilancio
altra alternativa a quella da te proposta.
Reference:
http://www.senato.it/leggiedocumenti/28371/142183/142192/genpaginalistas.htm
http://www.portalecnel.it/Portale/Glossario.nsf/0/C1256BB3003BCACCC1256C61002DBA7B?Opendocument
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Avrei voluto dividere questi punti e darne uno ciascuno! Stavolta li prende Gabriella che è stata la più veloce. Grazie a tutti!"
14 mins
15 mins
disegno di legge di bilancio
disegno, meglio di progetto
vedi anche questo dizionario bilingue specifico
vedi anche questo dizionario bilingue specifico
+2
14 mins
proposta di legge di bilancio
Sicuramente la formulazione citata da te "progetto di legge di bilancio" è valida e attestata.
Esiste in alternativa anche questa che ti segnalo e va detto che in Italia, ma l'espressione rischia di essere troppo localizzata, si parla anche di "Legge finanziaria" per indicare la legge di bilancio.
Nel tuo caso mi atterrei a una delle prime due proposte...
Bill: proposta di legge (parlamentare)
http://www.poole.it/cassino/ARCHIVE/TEXTS_legal/glossario_le...
www.sspa.it/ArchivioCD/RicercheSSPACD2/A_PM_R3/traversa1.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni2 ore (2009-01-23 13:02:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Beh, che io sappia il Parlamento in realtà deve fare tutto: in fase di dibattito e stesura della legge di Bilancio, sia in aula che in commissione, è tenuto ad esaminare i vari disegni e le varie "proposte", anche perché se non lo fai lui stesso queste benedette "proposte" da chi mia potrebbero essere esaminate? Dicendo "disegni" tu invece scavalchi e non tieni conto (terminologicamente parlando) di queste più 'umili' proposte, che, come ti ricordavo, non rientrano a rigore nella categoria dei "disegni" (mentre, viceversa un disegno è pur sempre una proposta in omaggio al principio che nel più ci sta il meno...).
Tutti i disegni sono anche proposte ma non tutte le proposte sono disegni: lo sono soltanto quelli di iniziativa governativa.
Comunque si tratta di differenze davvero minime per cui, qualunque delle due o tre soluzioni tu abbia impiegato direi che va bene (al limite dipenderà dai destinatari della traduzione)...ciao!
Esiste in alternativa anche questa che ti segnalo e va detto che in Italia, ma l'espressione rischia di essere troppo localizzata, si parla anche di "Legge finanziaria" per indicare la legge di bilancio.
Nel tuo caso mi atterrei a una delle prime due proposte...
Bill: proposta di legge (parlamentare)
http://www.poole.it/cassino/ARCHIVE/TEXTS_legal/glossario_le...
www.sspa.it/ArchivioCD/RicercheSSPACD2/A_PM_R3/traversa1.ht...
--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni2 ore (2009-01-23 13:02:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Beh, che io sappia il Parlamento in realtà deve fare tutto: in fase di dibattito e stesura della legge di Bilancio, sia in aula che in commissione, è tenuto ad esaminare i vari disegni e le varie "proposte", anche perché se non lo fai lui stesso queste benedette "proposte" da chi mia potrebbero essere esaminate? Dicendo "disegni" tu invece scavalchi e non tieni conto (terminologicamente parlando) di queste più 'umili' proposte, che, come ti ricordavo, non rientrano a rigore nella categoria dei "disegni" (mentre, viceversa un disegno è pur sempre una proposta in omaggio al principio che nel più ci sta il meno...).
Tutti i disegni sono anche proposte ma non tutte le proposte sono disegni: lo sono soltanto quelli di iniziativa governativa.
Comunque si tratta di differenze davvero minime per cui, qualunque delle due o tre soluzioni tu abbia impiegato direi che va bene (al limite dipenderà dai destinatari della traduzione)...ciao!
Note from asker:
Grazie della precisazione: essendo così allora va bene *disegno* perché il Parlamento in qeustione *examines* le proposte di legge di bilancio presentate probabilmente dal governo. |
Peer comment(s):
agree |
Paola Dossan
: Ciao Oscar, io opterei per "Legge finanziaria": è più chiaro se il pubblico a cui è rivolta la traduzione non è composto solo da "tecnici". Cmq, agree!
3 hrs
|
cara Paola, grazie dell'agree e concordo naturalmente sull'osservazione circa i destinatari del documento :-)
|
|
agree |
Francesca Gnani
21 hrs
|
molte grazie Francesca e buon lavoro!
|
Discussion