Glossary entry

English term or phrase:

budgetary bill

Italian translation:

disegno di legge di bilancio

Added to glossary by jaipur73
Jan 20, 2009 10:41
15 yrs ago
2 viewers *
English term

budgetary bill

English to Italian Social Sciences Government / Politics
Contesto:
The Legislature conducts hearings on policy matters, examines budgetary bills, and monitors the operations of government agencies.

Per il momento sono orientata a tradurre: progetto di legge di bilancio

Vorrei sentire un altro parere però ;)

Discussion

Oscar Romagnone Jan 23, 2009:
Ciao Maria Paola, tieni presente comunque (ho aspettato la chiusura per non influenzare) che a fronte della quasi completa sinonimia esiste però una sottile differenza: con "disegni" si intendono soltanto i progetti di iniziativa governativa mentre con "proposte" ci si riferisce a tutti, anche a quelli di iniziativa parlamentare o popolare e il tuo testo di occupa di Parlamento!...

Proposed translations

14 mins
Selected

disegno di legge di bilancio

altra alternativa a quella da te proposta.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Avrei voluto dividere questi punti e darne uno ciascuno! Stavolta li prende Gabriella che è stata la più veloce. Grazie a tutti!"
14 mins
15 mins

disegno di legge di bilancio

disegno, meglio di progetto
vedi anche questo dizionario bilingue specifico
Something went wrong...
+2
14 mins

proposta di legge di bilancio

Sicuramente la formulazione citata da te "progetto di legge di bilancio" è valida e attestata.
Esiste in alternativa anche questa che ti segnalo e va detto che in Italia, ma l'espressione rischia di essere troppo localizzata, si parla anche di "Legge finanziaria" per indicare la legge di bilancio.
Nel tuo caso mi atterrei a una delle prime due proposte...

Bill: proposta di legge (parlamentare)
http://www.poole.it/cassino/ARCHIVE/TEXTS_legal/glossario_le...

www.sspa.it/ArchivioCD/RicercheSSPACD2/A_PM_R3/traversa1.ht...


--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni2 ore (2009-01-23 13:02:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Beh, che io sappia il Parlamento in realtà deve fare tutto: in fase di dibattito e stesura della legge di Bilancio, sia in aula che in commissione, è tenuto ad esaminare i vari disegni e le varie "proposte", anche perché se non lo fai lui stesso queste benedette "proposte" da chi mia potrebbero essere esaminate? Dicendo "disegni" tu invece scavalchi e non tieni conto (terminologicamente parlando) di queste più 'umili' proposte, che, come ti ricordavo, non rientrano a rigore nella categoria dei "disegni" (mentre, viceversa un disegno è pur sempre una proposta in omaggio al principio che nel più ci sta il meno...).
Tutti i disegni sono anche proposte ma non tutte le proposte sono disegni: lo sono soltanto quelli di iniziativa governativa.
Comunque si tratta di differenze davvero minime per cui, qualunque delle due o tre soluzioni tu abbia impiegato direi che va bene (al limite dipenderà dai destinatari della traduzione)...ciao!
Note from asker:
Grazie della precisazione: essendo così allora va bene *disegno* perché il Parlamento in qeustione *examines* le proposte di legge di bilancio presentate probabilmente dal governo.
Peer comment(s):

agree Paola Dossan : Ciao Oscar, io opterei per "Legge finanziaria": è più chiaro se il pubblico a cui è rivolta la traduzione non è composto solo da "tecnici". Cmq, agree!
3 hrs
cara Paola, grazie dell'agree e concordo naturalmente sull'osservazione circa i destinatari del documento :-)
agree Francesca Gnani
21 hrs
molte grazie Francesca e buon lavoro!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search