Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
extra-fins de la mer
English translation:
Sea spaghetti
Added to glossary by
Miranda Joubioux (X)
Jun 17, 2009 15:58
15 yrs ago
1 viewer *
French term
extra-fins de la mer
French to English
Other
Cooking / Culinary
La Saint-Jacques aux extra-fins de la mer
This is in a list of specialities for a crêperie.
This is in a list of specialities for a crêperie.
Proposed translations
(English)
3 +2 | Sea spaghetti |
Penny Hewson (X)
![]() |
3 | green algae |
Jean-Louis S.
![]() |
3 | samphire |
Ann Drummond (X)
![]() |
1 | choicest sea food/seafood |
Colin Rowe
![]() |
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
Sea spaghetti
loads of references to this on google
Peer comment(s):
agree |
Emma Paulay
: Indeed. http://www.irishseaweeds.com/SeaSpaghettifromIreland-Himanth... See species name in the links in my reference comment. It corresponds.
32 mins
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone. I can see myself collecting seaweed soon!"
5 mins
choicest sea food/seafood
Purely a guess, but something to get the gourmet translators chewing on! A little food for thought!
13 mins
green algae
You will need to find a better translation but here is the meaning of these "extra-fins de la mer"
http://www.philcad.com/LES ALGUES.htm
De mai en septembre : spaghettis de mer ou extra-fins de la mer, se distinguent par de longues lanières vertes
http://www.philcad.com/LES ALGUES.htm
De mai en septembre : spaghettis de mer ou extra-fins de la mer, se distinguent par de longues lanières vertes
15 hrs
samphire
I wonder if this might be samphire:Crithmum maritimum (LINN.)
It is a salty vegetable which looks like a thin green bean, and is sold in many fish shops.
It is a salty vegetable which looks like a thin green bean, and is sold in many fish shops.
Peer comment(s):
neutral |
David Goward
: "Salicornes" was my first thought which Harrap's tells me is saltwort or glasswort... now, the Guardian article calls it samphire. Whatever. Will probably still call 'em "salicornes" as I've only ever seen them over here (Guérande, originally).
26 mins
|
Reference comments
50 mins
Reference:
Beans means...
"Extra-fins" made me think "haricots". And guess what? That's what they call 'em.
Now for the translation....!
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-06-17 16:54:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.festalgue.com/les-algues/nos-algues-preferees/fes...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-17 17:17:35 GMT)
--------------------------------------------------
It certainly is a very interesting question. Having seen that it's a speciality of both Brittany and Ireland I think the SFT GO members should be treated to a tasting sometime...:-))
Now for the translation....!
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2009-06-17 16:54:26 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.festalgue.com/les-algues/nos-algues-preferees/fes...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-17 17:17:35 GMT)
--------------------------------------------------
It certainly is a very interesting question. Having seen that it's a speciality of both Brittany and Ireland I think the SFT GO members should be treated to a tasting sometime...:-))
Note from asker:
Great reference Emma. I've always wanted to learn more about the kinds of seaweed you can cook with. This is actually a very interesting question! |
Peer comments on this reference comment:
neutral |
David Goward
: TBH, "extra-fins" made me think "cornichons", hence "salicornes" (saltwort)./Saw it, but it says "haricots"="spag. de la mer". No ref. to "extra fins". Guess the SFT GO meeting (or proZ pow-wow)will have to be at this crêperie for research pu
15 hrs
|
Hi David. Check out the festalgue link - "à ne pas confondre avec la salicorne"...
|
4 hrs
Reference:
the You Tube thing is fun!
http://www.philcad.com/LES ALGUES.htm
De mai en septembre : spaghettis de mer ou extra-fins de la mer, se distinguent par de longues lanières vertes
http://www.bienmanger.com/1F2368_Spaghetti_Ail_Jeune.html
http://www.bienmanger.com/2S_Search.html?mc=sea spaghetti&x=...
http://www.youtube.com/watch?v=2MmUMx9OUXE
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-06-18 11:45:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Probably put off by the Tupperware presentation!!!LOL
De mai en septembre : spaghettis de mer ou extra-fins de la mer, se distinguent par de longues lanières vertes
http://www.bienmanger.com/1F2368_Spaghetti_Ail_Jeune.html
http://www.bienmanger.com/2S_Search.html?mc=sea spaghetti&x=...
http://www.youtube.com/watch?v=2MmUMx9OUXE
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2009-06-18 11:45:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Probably put off by the Tupperware presentation!!!LOL
Note from asker:
That's an amazing amateur video you found Nikki. It could do with a little reworking to get the colours right, because it's almost impossible to see the sea spaghetti. As as you say, FUN! :-) |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Emma Paulay
: Nurture that mother energy ;-))
11 hrs
|
agree |
David Goward
: Yes, it is REALLY REALLY, REALLY fun ;-)
11 hrs
|
Discussion
Well, we are a little "hors sujet" so on that cheery note, see you around on other questions.
All the best, from Nikki, whose son knows and loves Homer along with the Simpsons... and whose teenage daughter plays around with Antigone yet?
Emma’s beanz meanz entry is interesting. It refers to the sea bean things. When you look at the picture, and also check out “sea bean” in original language sources, then you will note that “sea bean” and “sea spaghetti” are not the one and the same. Hmmm. So quite which beastie your original is referring to – the bean or spaghetti – is not entirely sure. Do you have a picture? I think we can safely rule out “salicorne” however.