Glossary entry

Italian term or phrase:

piatto di gastronomia

English translation:

assorted deli platter

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Aug 3, 2009 13:37
14 yrs ago
7 viewers *
Italian term

piatto di gastronomia

Italian to English Other Cooking / Culinary listino prezzi ristorante
XXX
Change log

Aug 3, 2009 13:39: Angie Garbarino changed "Term asked" from "PIATTO DI GASTRONOMIA" to "piatto di gastronomia"

Aug 14, 2009 08:48: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Discussion

Michele Galuppo (asker) Aug 3, 2009:
Frase completa:primi piatti di gastronomia fatti di pasta di grano duro e pasta all'uovo.
Joel Schaefer Aug 3, 2009:
senza contesto non è possibile sapere
Barbara Carrara Aug 3, 2009:
Ciao! Su un menu di ristorante c'è questa voce?
Davvero poco allettante, devo dire...
E' il solo indizio che ci puoi dare?

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

assorted deli platter

Per il momento è l'unica cosa che mi viene in mente, meno "neutra" dell'italiano...


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-08-04 06:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

Visto il "nuovo" contesto, che pure non mi pare così allettante per un menu (fatti di pasta?...), visto che dà l'idea che il ristoratore serva portate acquistate in un negozio di gastronomia, mentre mi pare che nel tuo caso si debba puntare sulla genuinità dei piatti.
Personalmente in un menu sarei più attratta da una connotazione di questo tipo, da cui la mia nuova proposta di traduzione:

Fresh home(-)made durum wheat and egg pasta




--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2009-08-04 13:07:19 GMT)
--------------------------------------------------

Chiedo venia per l'italiano approssimativo della spiegazione precedente.

Il mio secondo commento, inserito stamattina prima di proporre una nuova traduzione, è stato ritenuto non idoneo e cancellato da uno dei moderatori. In esso lamentavo il fatto che il contesto fosse stato integrato solo dopo 4h dalla richiesta iniziale, e solo dietro nostra sollecitazione.
Quando si chiede aiuto su un termine/espressione il contesto deve essere indicato con chiarezza e completezza, pena una traduzione erronea, come questo caso dimostra.
"Piatti" è molto generico rispetto a "primi piatti", e "gastronomia" può rivelarsi insidioso (vedi sopra).
Peer comment(s):

agree Sarah Jane Webb
47 mins
Sgrassie, SJ. Baci dal basso Piemonte, B.
agree Cedric Randolph : Infatti, questa è l'unica risposta che sia vicina alla realtà, quel che sia.
50 mins
Grazie per la fiducia, Cedric. Barbara
agree Sarah Thompson : yes, put like this it sounds appetizing!
2 hrs
Thanks, Sarah, but with the additional, if somewhat belated, context provided, even my answer is far from right... Thanks anyway. Barbara
neutral philgoddard : See the additional context provided by the asker in the discussion entries
5 hrs
Yes, Phil, I know. Thing is the additional context was posted 4 hours after his original query...
agree Rachel Fell : with 16 hr. vers., i.e. omitting the term altogether and perh. adding "for first course" "To start with,..." or something
18 hrs
Thanks, Rachel. Barbara
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie."
+2
9 mins

dish of local cuisine

Credo che piatto di gastronomia significa un piatto di una regione specifica, per esempio, Toscana, Romana, Siciliana, ecc.
Peer comment(s):

agree Giuseppe Bellone : Almeno aggiunge qualcosa, altrimenti "di gastronomia" di per sè possono essere tutti i piatti, purchè mangerecci!
41 mins
Grazie MisterBeppe
agree Vincenzo Di Maso
4 hrs
Thank you Vincenzo
neutral philgoddard : If you look at the discussion entries, the asker has now provided proper context - it's primi piatti di gastronomia, or gourmet appetizers
5 hrs
Yes, I know, but the discussion was posted after I submitted my answer...
Something went wrong...
28 mins

gourmet plate

:-)
Something went wrong...
3 hrs

gourmet appetizers

The asker has now provided the context - it's actually "primi piatti di gastronomia". Michele, if you put tthis in the glossary, you should add the word "primi".
Peer comment(s):

neutral Barbara Carrara : Sorry, Phil, but given the context appetizers does not translate primi piatti... / Yes, but "primi" definitely gives a hint on what these are, namely pasta dishes. Cheers, B.
12 hrs
We don't have any context, just four words!
Something went wrong...
-2
12 mins

plate of food / mixed plate

sarebbe meglio vedere qualche contesto per capire meglio

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-08-04 09:39:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ok, so obviously having seen the full context I take by my 'plate of food' entry, though it was really the 'mixed plate' that I thought was relevant - again until I saw the full context.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-08-04 09:40:25 GMT)
--------------------------------------------------

that should have been 'take back my'
Peer comment(s):

neutral Oliver Lawrence : you can't just put "plate of food" on a restaurant menu!
26 mins
disagree Joel Schaefer : agreed, the literal translation is useless
43 mins
disagree Sarah Jane Webb : with Oliver and Joel
52 mins
Something went wrong...
1 day 4 hrs

delicious/sumptuous entree

I am offering this term to work with the complete phrase that Michele has given.
The phrase would go: "Delicious entrees made from wholewheat pasta and egg pasta".
Just my idea!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search