Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
Il Responsabile dell'UOS / Dott.ssa. Laura XXX
English translation:
Director, Organisational Support Unit
Italian term
Il Responsabile dell'UOS / Dott.ssa. Laura XXX
4 -1 | Director, Organisational Support Unit |
Tom in London
![]() |
3 +1 | (Operating) unit manager |
philgoddard
![]() |
UOS - Unità Operativa Semplice |
Jo Macdonald
![]() |
Aug 4, 2009 20:39: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "IL RESPONSABILE DELL UOS / Dott.ssa. Laura XXX" to "Il Responsabile dell\'UOS / Dott.ssa. Laura XXX"
Non-PRO (1): Umberto Cassano
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Director, Organisational Support Unit
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-08-04 20:51:23 GMT)
--------------------------------------------------
here's a Google search:
http://www.google.co.uk/search?hl=en&safe=off&newwindow=1&q=...|lang_it
(Operating) unit manager
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-08-04 21:10:21 GMT)
--------------------------------------------------
Why are we being told off for using capitals?
Reference comments
UOS - Unità Operativa Semplice
This is translated so take with a pinch of salt
I have been Manager of “Lymphatic Surgery” Departmental Operating Unit (Unità Operativa Semplice Dipartimentale) (U1H),
http://www.chirurgiadeilinfatici.it/en/staff-3/resume-corrad...
Something went wrong...