Glossary entry

Italian term or phrase:

Il Responsabile dell'UOS / Dott.ssa. Laura XXX

English translation:

Director, Organisational Support Unit

Added to glossary by EirTranslations
Aug 4, 2009 20:36
14 yrs ago
7 viewers *
Italian term

Il Responsabile dell'UOS / Dott.ssa. Laura XXX

Italian to English Other Education / Pedagogy
Re the transcript, this is the person that signs it, not sure what UOS is (this is for an economics faculty or economics school at a university) and of the equivalence of her title. Thanks!
Change log

Aug 4, 2009 20:39: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "IL RESPONSABILE DELL UOS / Dott.ssa. Laura XXX" to "Il Responsabile dell\'UOS / Dott.ssa. Laura XXX"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Umberto Cassano

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

-1
12 mins
Selected

Director, Organisational Support Unit

Unità Organizzativa di Supporto

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-08-04 20:51:23 GMT)
--------------------------------------------------

here's a Google search:

http://www.google.co.uk/search?hl=en&safe=off&newwindow=1&q=...|lang_it
Peer comment(s):

disagree Jo Macdonald : Pretty sure it's unita operativa semplice Tom = operating unit. I'll post some reference.
2116 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tom Thanks! Im sorry I closed this question by mistake. My computer was stuck the last two days and kept crashing and when I tried to grade it somehow was pressing the close question and closed it! So sorry! It happened with a few other questions too! Thanks for the help and patience!"
+1
33 mins
Italian term (edited): Il Responsabile dell\'UOS / Dott.ssa. Laura XXX

(Operating) unit manager

If you Google "UOS unita operativa", "unità operativa semplice" is what you mostly get. I guess "semplice" just means it's the smallest unit, so I'd just say operating unit, or even just unit. Responsabile is manager or head.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-08-04 21:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Why are we being told off for using capitals?
Peer comment(s):

agree Jo Macdonald
2116 days
Something went wrong...

Reference comments

2116 days
Reference:

UOS - Unità Operativa Semplice

https://www.google.es/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&es...

This is translated so take with a pinch of salt
I have been Manager of “Lymphatic Surgery” Departmental Operating Unit (Unità Operativa Semplice Dipartimentale) (U1H),
http://www.chirurgiadeilinfatici.it/en/staff-3/resume-corrad...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search