Glossary entry

French term or phrase:

Bouffegouss

English translation:

Boufeggous

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-05-15 17:54:25 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 12, 2011 16:47
13 yrs ago
French term

Bouffegouss

French to English Tech/Engineering Agriculture Dates
Does this variety even have an English equivalent?

"...by the availability of several varieties of dates, including the most esteemed ones in Northern Africa (*Bouffegouss*, Jihel, Najda et Bouyoutoub)."

thanks!

Discussion

Colin Rowe May 12, 2011:
Translation? No. Correct spelling? Yes!
It should be "Boufeggous", not "Bouffegouss".

Shame you closed the question so fast...
jenbikkal (X) (asker) May 12, 2011:
Ok, thanks! Just making sure.
philgoddard May 12, 2011:
Yes - a variety is a proper noun by definition. It's an arbitrary name given to distinguish it from other varieties, just like the name of a person or a city. It's not a descriptor like "date palm".
jenbikkal (X) (asker) May 12, 2011:
Are the four varieties all ... proper nouns?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Boufeggous

While the names of date varieties may not be translated, there is certainly plenty of scope for different spelling from one language to another, and even within a single language, e.g. Medjool, Medjul, Mejhoul and Mejool (the Queen of Dates!) in English alone!

I believe the problem in this particular case, is that the French version offered here is spelt incorrectly and should read "Boufeggous", rather than "Bouffegouss".

"Boufeggous" certainly googles rather better in both French and English!

e.g.
Somatic embryogenesis and plant regeneration in date palm Phœnix dactylifera L., cv. Boufeggous is significantly improved by fine chopping and partial desiccation of embryogenic callus

http://www.springerlink.com/content/25213wg834x30331/
Peer comment(s):

agree Cetacea
7 mins
Thanks!
agree Evans (X)
13 hrs
Thanks!
agree rkillings : Surely a transliteration, so let's say this is the *received* spelling. (What's the correct spelling of the Libyan dictator's name?)
1 day 40 mins
Thanks! Something like "gadfly", isn't it? ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins

Bouffegouss

No, it's a proper noun, so you shouldn't translate it.
Note from asker:
Merci infiniment!
Peer comment(s):

agree Jean-Louis S.
0 min
agree John Speese : Yes, names of varieties or cultivar of crops are proper names and should (in most cases) be left as is. The same holds true for livestock breeds (in most cases).
59 mins
Something went wrong...
4 mins

Bouffegouss

[PDF]
Characterization of a Single Clonal Lineage of Fusarium oxysporum ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
nir causing Bayoud disease of date palm in Morocco. Phytopathology 86: 787-792. ..... Bayoud-susceptible Bouffegous {Boufg} and Deglat Nour culti vars. ...
www.apsnet.org/publications/phytopathology/.../Phyto86n07_7...
[PDF]
Composition and insecticidal activity of essential oil from ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Irradiation of Bouffegous dates: effects on chemical composition during storage. Postharvest Biology and. Technology 39, 217e222. Batish, D.R., Sing, P.H., ...
www.science.cjb.net/science?_...coverDate...
[PDF]
CBA_MAR_Tarmguiste EN
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
... trees (including some superior varieties such as Bouffegous, Jibtl, Ratb, etc. .... million date palms in the early 20th century to 4 million today). ...
www.undp-adaptation.org/projects/.../CBA_MAR_Tarmguiste_EN....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search