Glossary entry

English term or phrase:

hub

Russian translation:

центр, сердце, ядро

Added to glossary by Vladimir Goroshko
Sep 12, 2012 11:26
11 yrs ago
English term

a hub for your media and videos

English to Russian Tech/Engineering Telecom(munications)
It (smartphone) has a micro SD slot that fits a SD card up to 32GB, allowing you to use the phone as a hub for your media and videos.
Change log

Sep 17, 2012 11:00: Vladimir Goroshko Created KOG entry

Discussion

Vladimir Shelukhin Sep 13, 2012:
Примечание насчитывало 21 слово (103 знакоместа). Поскольку ни у кого другого вопросов и возражений они не вызвали, на том и ставлю точку.
Igor Savenkov Sep 12, 2012:
А Вы можете писать по существу и нормальными "человеческим" языком без всей этой витеватости? Я пока не увидел у вас ни "очевидного", ни "дела". Сплошное словоблудие.
Vladimir Shelukhin Sep 12, 2012:
И тут согласен Именно констатация. Даже диагноз, если угодно. Причём сам синдром описан неоднократно и подробно; вы тут этимологией интересовались — извольте. Это выражение — просто вынужденный строгими местными правилами эвфемизм, его название в классической литературе новейшего времени можно прочесть, скажем, здесь: http://www.ostrovok.de/old/classics/zoshchenko/story079.htm Нужно ли пояснять, что хотя сие наречие мне знакомо, сам я его употреблять в речи и на письме избегаю?
Дальнейшее обсуждение очевидного полагаю бессмысленным. Спорить, так по делу.
Igor Savenkov Sep 12, 2012:
Это не оценка а констатация факта. "центр мультимедийных развлечений" - это стандартный термин/фраза в мире ИТ, так что не надо "изобретать велосипедов". А что такое "наречие бандерлогов" - это понятие из Вашего езыга?
Vladimir Shelukhin Sep 12, 2012:
Интересно… Не я написал: стандартное клише. Я всего лишь согласился с абсолютной справедливостью такой оценки, попутно отметив, что автор оригинала в данном конкретном отрывке никаких стандартных клише из наречия бандерлогов не применял, а писал на обычном английском языке. Какие такие эмоции можно было найти в слове Neutral, явно обозначающем подразумеваемую тональность комментария, да и в самом комментарии, мне неведомо. Опять же, если в каг-бэ профессиональном форуме требуется аргументированно объяснять, почему переводчику, взявшемуся за перевод маркетингового текста, не стоит употреблять стандартных клише без очень веских к тому оснований, остаётся только развести руками.
Igor Savenkov Sep 12, 2012:
А я не вижу никаких аргументов только эмоции. Чем Вам не угодил вариант "центр мультимедийных развлечений"?
Vladimir Shelukhin Sep 12, 2012:
А имеет значение, на каком языке кто пишет? Вряд ли дидактическая цель какографии была настолько неочевидна. Я высказал своё мнение по поводу предложенного варианта, и считал, что этого довольно. Если оно спорно, готов прочесть возражение, но пока что возражения не вижу.
Igor Savenkov Sep 12, 2012:
Язык - русский А Вы на каком езыге пишете, сударь?
Vladimir Shelukhin Sep 12, 2012:
Да никто с «центром» и не спорит. И c Microsoft тоже: так оно и есть. Имелся в виду предложенный езыг…
Igor Savenkov Sep 12, 2012:
Пояснение не в бровь, а в глаз Почему "центр"? Кидаем мультимедийный контент на SD-карточку, далее подключаем смартфон к любому "серьезному" устройству (будь то HD-телевизор или музыкальный центр) и наслаждаемся "в полном объеме". Это принцип/лозунг был провозглашен компанией Microsoft давным-давно (правда, на роль "хаба" Майкрософт выдвигала ПК), а теперь его подхватили производители смартфонов.

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

центр, сердце, ядро

в качестве центра хранения мультимедийных записей и видео

В данном случае hub используется не в техническом, а в общелитературном смысле.
Peer comment(s):

agree Vladimir Shelukhin : А что, видео не является этой, «мультимедийной записью»?
4 mins
Да является, конечно, просто так написано в оригинале.
neutral Igor Savenkov : А много ли можно сохранить на карточку объемом до 32 ГБ? Даже не смешно. И Вы всегда копируете ошибки оригинала?
10 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 mins

центр мультимедийных развлечений

стандартное клише
Peer comment(s):

neutral Vladimir Shelukhin : Вот комментарий был не в бровь, а в глаз. Я бы даже дополнил: «в отличие от просто текста в оригинале».
6 mins
См. ответ в обсуждении
agree sas_proz
44 mins
Спасибо
agree MariyaN (X)
5 hrs
Something went wrong...
6 hrs

источник мультимедийного содержимого

Скромный причем. На центр не тянет.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search