Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
رئاسة جامعة بغداد
English translation:
Presidency of Baghdad University
Added to glossary by
Haytham Boles
Feb 13, 2013 06:56
11 yrs ago
2 viewers *
Arabic term
رئاسة جامعة بغداد
Arabic to English
Law/Patents
Education / Pedagogy
translation of Iraqi diploma into English
رئاسة جامعة بغداد
قسم التصديقات
اسم الكلية
الرقم
هذه العبارة موجودة داخل ختم على ظهر الوثيقة.
ما هي أفضل ترجمة لها في الانكليزية؟
Please provide some explanation or comment.
Thank you!
قسم التصديقات
اسم الكلية
الرقم
هذه العبارة موجودة داخل ختم على ظهر الوثيقة.
ما هي أفضل ترجمة لها في الانكليزية؟
Please provide some explanation or comment.
Thank you!
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
Presidency of Baghdad University
This is how they translate it into English.
http://www.en.colang.uobaghdad.edu.iq/ArticlePrint.aspx?ID=1...
http://www.en.uobaghdad.edu.iq/ArticleShow.aspx?ID=256
http://www.en.colang.uobaghdad.edu.iq/ArticlePrint.aspx?ID=1...
http://www.en.uobaghdad.edu.iq/ArticleShow.aspx?ID=256
Note from asker:
Many thanks! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I find this answer as most helpful. I'd also to thank all other translators for their suggested translation!"
+2
2 hrs
University of Baghdad President Office
Peer comment(s):
agree |
Steve Booth
5 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Pierrick Jaouen, CFA
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Heba Abed
6 hrs
|
Thank you :)
|
|
disagree |
Abigail7
: While I think Office of the President is more idiomatic, your suggestion is correct, however it should be "President's Office"
2 days 15 hrs
|
You can say that again!
|
+1
2 hrs
University of Baghdad
I would leave out the رئاسة personally as it is not needed. The university is divided into departments and the collection of all these departments form the رئاسة if you look at the uni official website and compare the English and Arabic versions you will see they don't translate it either
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-13 09:48:09 GMT)
--------------------------------------------------
both of the other suggestions are equally valid translations if you wish to fully translate it
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-02-13 09:48:09 GMT)
--------------------------------------------------
both of the other suggestions are equally valid translations if you wish to fully translate it
Reference:
5 hrs
Deanship of Baghdad University
21 hrs
University of Baghdad - Office of the President
While Presidancy and President's Office may be literally correct (and note, it should be President's Office and not President Office), it's more idiomatic to say Office of the President. This is usually seen on official letterhead and seals, with the name of the university and then Office of the President separated somehow.
Something went wrong...