May 15, 2013 12:00
11 yrs ago
English term

Discussion

Anne R May 15, 2013:
si ce n'est pas qu'un titre une phrase entière nous aiderait à vous aider

Proposed translations

+1
15 mins
Selected

les années avides de plaisir

..
Note from asker:
Peer comment(s):

agree kashew : Yes, avides ou soif - it's got to be short and snappy, like "Les années folles".
42 mins
Merci!
neutral GILLES MEUNIER : une personne avide de plaisir mais pas des années
2 hrs
avec un peu d'imagination, tout est possible...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci, ça sonne très bien !"
17 mins

Des années où on avait soif de plaisir

Je crois que c'est l'idée
Something went wrong...
1 hr

Le plaisir avant tout

Court. Une autre option si il s´agit d´un titre.
Something went wrong...
+2
2 hrs

les années de course au plaisir

..
si c'est un titre
Peer comment(s):

agree Karl A. Wilson
7 hrs
agree Philippe Locquet : ou de la course aux plaisirs
1 day 2 hrs
merci
Something went wrong...
2 hrs

la ruee aux plaisirs

+

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2013-05-15 14:26:48 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon: La ruee vers les plaisirs
Something went wrong...
2 hrs

l'hédonisme ambiant de ces années-là

("he swam across the river" = il a traversé la rivière à la nage). Le mot à mot paralyse l'entendement et l'expression dans la traduction E-F; s'en libérer pour ouvrir la porte aux solutions ;-))
Something went wrong...
4 hrs

les années de désir de bonheur

après des crises ou du temps où on avait tous de l'argent
Something went wrong...
18 hrs

les années d'abondance/les belles années

-
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search