Glossary entry

English term or phrase:

in exchange for the consideration you have received for participating in

French translation:

en échange de la rétribution obtenue pour votre participation

Added to glossary by Lorraine Dubuc
Dec 4, 2013 16:25
10 yrs ago
15 viewers *
English term

in exchange for the consideration you have received for participating in

English to French Marketing Medical: Health Care Survey
Accordingly, it is requested that in exchange for the consideration you have received for participating in this discussion and the opportunity to have input in developing products and concepts that are of particular interest to you, you agree to keep confidential the topic of the survey as well as the information coming out of the survey.

pardon d'être aussi long, mais c'est la tournure complète qui me pose problèmes.

merci !
Change log

Dec 4, 2013 23:40: Nicolas Roussel changed "Term asked" from "\"in exchange for the consideration you have received for participating in\"" to "in exchange for the consideration you have received for participating in"

Dec 5, 2013 17:11: Lorraine Dubuc Created KOG entry

Discussion

Lorraine Dubuc Dec 5, 2013:
Merci d'être revenue préciser!
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 5, 2013:
Client says: the participants receive a coupon/voucher, cash or cheque
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 5, 2013:
J'ai demandé au client si le "responder" a reçu une quelconque rétribution pour sa participation car, dans mon texte, rien n'apparait.
Merci de votre aide.
Lorraine Dubuc Dec 4, 2013:
Robert Collins page 116:
consideration
d) (reward, payment) rétribution, rémunération. To do sth for a ...faire qch moyennant finance or contre espèces.
Emmanuella Dec 4, 2013:
Je pense à 'en échange de la reconnaissance accordée ou 'des faveurs reçues'...
Drmanu49 Dec 4, 2013:
Je ne vois pas comment on peut traduire "consideration" par privilège et encore moins par rétribution. Pour moi c'est de la reconnaissance ou de la prise en compte.
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 4, 2013:
OK Merci ! Oui, en échange du privilège "sonne" mieux il me semble
Lorraine Dubuc Dec 4, 2013:
Bien je crois que 'rétribution' est tout à fait approprié au contexte.
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 4, 2013:
Lorraine, le problème c'est bien "the consideration you have received": en FR (de France) "la considération que vous avez reçue" ne veut rien dire....sauf pour google translate....Est-ce une terminologie courrante au Canada ?
Lorraine Dubuc Dec 4, 2013:
Par conséquent, nous vous demandons, en échange de la rétribution obtenue pour votre participation à cette discussion et l'occasion de contribuer au développement des produits et des concepts représentant un intérêt particulier pour vous, de vous engager à respecter le caractère confidentiel du sujet de l'enquête ainsi que toute information provenant de l'enquête.

Proposed translations

+1
1 hr
English term (edited): "in exchange for the consideration you have received for participating in"
Selected

en échange de la rétribution obtenue pour votre participation

consideration en anglais veut aussi dire rétribution et il est très courant d'obtenir l'avis des participant contre rétribution lors d'études de marché.

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2013-12-04 18:03:32 GMT)
--------------------------------------------------

participants
Note from asker:
Merci beaucoup Lorraine!
Peer comment(s):

agree John Detre : Clearly means financial consideration in this context
11 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
English term (edited): "in exchange for the consideration you have received for participating in"

En échange des service reçus lors de votre participation...

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 2 minutes (2013-12-04 16:27:53 GMT)
--------------------------------------------------

ou de la prise en compte de votre avis lors de votre participation...
Peer comment(s):

agree Alexandre Tissot
0 min
Thank you Alexandre.
neutral Lorraine Dubuc : Je ne vois pas dans le contexte le service...il se peut que les participants touchent une allocation pour contribuer à l'étude...on pourrait parler de privilège? Finalement c'est une étude payée donc rétribution serait de mise je crois.
50 mins
Voir ma deuxième proposition Lorraine.
disagree Daryo : "prise en compte de votre avis" = wrong meaning of "consideration", as is the first option// here "consideration" has this meaning http://en.wikipedia.org/wiki/Consideration
19 hrs
Something went wrong...
+1
18 hrs

en échange de la contrepartie que vous avez reçu pour votre participation

"Contrepartie" est plus général.
Peer comment(s):

agree Daryo
20 mins
neutral Lorraine Dubuc : en échange de la contrepartie est un pléonasme puisqu'une contrepartie est un échange donc 'en contrepartie de la rétribution obtenue....
1 hr
Pas dans ce cas: la "consideration" est la contrepartie de la participation. En échange de cette contrepartie, le participant doit respecter la confidentialité.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search