Glossary entry (derived from question below)
Jan 27, 2014 13:17
10 yrs ago
Spanish term
ría húmeda
Spanish to English
Social Sciences
Geography
In a book from Spain on a historical view of its architecture and construction, for translation to British English. This part refers to the Madrid-Río project reclaiming part of the land near the river Manzanares, specifically referring to the part called the Huerta de la Partida, near Madrid's historic centre. I only recognise "ría" as an estuary or similar, but this cannot apply here on a hill in the middle of Spain.
"...la plantación de agrupaciones de frutales (granados...) en cuadrantes reticulados con sutiles variaciones de orientación; y una *** ría húmeda *** que describe la trayectoria del Arroyo Meaques, actualmente entubado y oculto."
"...la plantación de agrupaciones de frutales (granados...) en cuadrantes reticulados con sutiles variaciones de orientación; y una *** ría húmeda *** que describe la trayectoria del Arroyo Meaques, actualmente entubado y oculto."
Proposed translations
(English)
3 +2 | waterway | Charles Davis |
Change log
Feb 10, 2014 06:32: Charles Davis Created KOG entry
Feb 10, 2014 06:34: Charles Davis changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1321043">Charles Davis's</a> old entry - "ría húmeda"" to ""waterway""
Proposed translations
+2
23 mins
Selected
waterway
I don't think there's actually any such thing as a "ría húmeda". Most instances of this that you get in Google turn out to be "fría-húmeda" or "materia húmeda", or something. The expression is used in a few pages in this context in relation to the Parque Madrid Rió, using exactly the same phrase as in your text:
"Por último, se ha proyectado una ría húmeda que describe la trayectoria del Arroyo Meaques, actualmente entubado y oculto"
http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_Madrid_Río
I think this started life as a typo for "vía húmeda" and has been reproduced by copying and pasting. "Vía húmeda" would simply mean a waterway.
"El proyecto del canal de Nicaragua consiste en una vía húmeda más amplia que la de Panamá, que uniría los océanos Pacífico y Atlántico"
http://www.laprensa.com.ni/2013/08/30/ambito/160639-presenta...
"Por último, se ha proyectado una ría húmeda que describe la trayectoria del Arroyo Meaques, actualmente entubado y oculto"
http://es.wikipedia.org/wiki/Parque_Madrid_Río
I think this started life as a typo for "vía húmeda" and has been reproduced by copying and pasting. "Vía húmeda" would simply mean a waterway.
"El proyecto del canal de Nicaragua consiste en una vía húmeda más amplia que la de Panamá, que uniría los océanos Pacífico y Atlántico"
http://www.laprensa.com.ni/2013/08/30/ambito/160639-presenta...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...