This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 13, 2014 14:55
9 yrs ago
8 viewers *
English term

to do each and every such act,

Non-PRO English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) business
To manage, transact and generally conduct, in the name of the Bank, and in its place and stead, a general banking business in the Subject Country at any and all Branches, agencies or offices of the Bank now or hereafter established in the Subject Country, with all powers and authority requisite and necessary for that purpose and, subject to the limitations hereinafter expressed, to sign the name of the Bank whenever requisite or expedient in the transaction and conduct of its said business and, generally, to do each and every such act, matter or thing as the nature of the said banking business may require;
Change log

Jul 13, 2014 16:24: Helen Shiner changed "Language pair" from "French to English" to "English to French"

Jul 15, 2014 06:26: Ivan Bertrand changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): mchd, Germaine, Ivan Bertrand

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Germaine Jul 15, 2014:
Ici, on a: "generally, to do each and every such act, matter or thing as the nature of the said banking business may require" soit, littéralement: "faire tous et chacun de tels gestes, faits ou choses que la nature desdites affaires bancaires peut exiger." Vous remarquerez que la locution est "such things (...) as required" (les choses... qu'exigent de telles affaires....) et such ne renvoie à rien qui précède, au contraire de "said banking business" (desdites affaires...) qui renvoie au premier "banking business".
"Poser tout geste et faire toute chose (utile et nécessaire, blablabla...)" est une formule typique des résolutions des administrateurs et actionnaires. Voir aussi, par exemple:
http://www.medac.qc.ca/documentspdf/qui/reglementinterne/201...
https://www.google.ca/?gws_rd=ssl#q="poser tout geste et fai...
Germaine Jul 15, 2014:
Lorraine, Pour utiliser "desdits" il faut que la chose désignée par le terme ait été nommée:
et survenant le décès, la résignation, la destitution ou la déchéance de charge du régistrateur, le régistrateur-adjoint fera et accomplira tous les actes et toutes les fonctions et choses nécessaires au bon accomplissement de la dite charge... = la charge du régistrateur.
removal or forfeiture of office of the registrar, the deputy registrar shall do and perform all and every act, matter and thing, necessary for the due execution of the said office...
Lorraine Dubuc Jul 15, 2014:
@Germaine une référence en contexte serait utile.
Germaine Jul 15, 2014:
akretchefazia Voici un premier jet pour vous dépanner:
Gérer, exercer et, de façon générale, diriger, au nom de la Banque et en ses lieu et place, [une entreprise] [un commerce] bancaire dans le comté visé, dans une succursale, une agence ou un bureau de la Banque et chacune ou chacun de ceux-ci présentement ou ultérieurement établis dans le comté visé, avec tous les pouvoirs requis et nécessaires à cet effet et, sous réserve des restrictions exprimées ci-après, signer du nom de la Banque lorsque nécessaire ou opportun dans l’exercice et la direction [de ladite entreprise] [dudit commerce] et, de façon générale, poser tout geste et faire toute chose qu’exigent de telles affaires bancaires.

Proposed translations

+2
24 mins

accomplir chacun desdits actes, fonctions et choses

''le régistrateur-adjoint fera et accomplira tous les actes et toutes les fonctions et choses nécessaires au bon accomplissement ''
Example sentence:

'les actes et toutes les fonctions et choses nécessaires au bon accomplissement ...'

Peer comment(s):

agree HERBET Abel : chacun et tou(te)s les ...
1 hr
oui chacun et tous/toutes est une bonne idée. Merci!
agree Diana Larmuseau
14 hrs
Merci!
disagree Germaine : "such" renvoie à "as... may require"; il n'y a pas "desdits". Fonction = office et non matters; "accomplir... au bon accomplissement" = redondance. Formule standard: "poser tout geste et faire toute chose nécessaires"
1 day 13 hrs
desdits est pour 'such'et la formule provient d'un texte de loi:https://www.aadnc-aandc.gc.ca/fra/1100100010268/110010001027... et réfère à :to sign the name of the Bank whenever requisite or expedient in the transaction and conduct of its said business
agree SylvieLH
4 days
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search