Glossary entry

Italian term or phrase:

luce (see context)

English translation:

defined aperture

Added to glossary by Tom in London
Aug 1, 2014 08:01
9 yrs ago
6 viewers *
Italian term

luce

Italian to English Tech/Engineering Architecture part of building
Context: dispute over line-of-sight easement (or not) over adjoining property.

"Peraltro, come accertalo, le aperture in questione erano, e sono, "luci” e da esse nessun “inspicere” e “perspicere" in alienum è possìbile, tenuto conto della loro conformazione. "

One party has these openings in the wall of his house (luci) to provide light. What is the technical name for these in English? Preferably a term which is the same regardless of whether the opening is glazed or not.

Thanks in advance.

(Answers in glossary appear not to be relevant for context)
Proposed translations (English)
4 +1 defined aperture
Change log

Aug 1, 2014 08:35: Peter Shortall changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Aug 8, 2014 11:54: Tom in London Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): P.L.F. Persio, Tom in London, Peter Shortall

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
31 mins
Selected

defined aperture

"A right of light is a private right and is effectively an easement to light. The easement is for a sufficient flow of light for the ordinary notions of mankind to working height within a room to a building through a defined aperture (usually a window), over the land of another."

See http://ambsenterprise.com/right_of_light/

...and many other weblinks

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-08-08 07:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Try googling more carefully:

http://tinyurl.com/kvq832g

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2014-08-08 09:36:36 GMT)
--------------------------------------------------

This IS an architectural term as well as a legal term. But hey -go ahead and find something better.
Note from asker:
Thanks for the answer. Is this the actual technical term? If you google defined aperture most of the results seem to relate to photography...
The case involves a dispute over whether an opening is associated with a right to light (and on the facts it was held that it was not). So what I am after is an architectural term not a legal term.
Peer comment(s):

agree tradu-grace
1 day 6 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for confirming that. It's not a case of wanting a better translation - your suggestion is absolutely fine. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search