Glossary entry

Italian term or phrase:

il modificarsi o il non modificarsi

English translation:

changes or lack thereof

Added to glossary by Emil Mahmut
Sep 23, 2014 13:03
9 yrs ago
Italian term

il modificarsi o il non modificarsi

Italian to English Other Education / Pedagogy e-learning
Un secondo problema consiste nella necessità di riflettere sul rapporto che le tecnologie intrattengono con la didattica in modo da controllare tanto il modificarsi (o il non modificarsi) delle pratiche di insegnamento degli insegnanti, quanto delle abitudini e degli stili di apprendimento degli studenti.

E il "non modificarsi” che mi mette in difficoltà. Come lo rendereste in inglese?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): philgoddard, James (Jim) Davis

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

changing or not changing

There are several ways you could translate this. The simplest and most obvious is "monitor how teaching practices are changing (or not changing)".

You could also say "monitor changes (or lack thereof) in teaching practice", or "monitor changes (if any) in teaching practice"...


Note from asker:
Thanks, Phil!
Peer comment(s):

agree Peter Cox
12 hrs
agree James (Jim) Davis
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
3 days 20 hrs

adapt/modify or not-or adopt/not adopt

your teaching methods-whether to modify or not/adapt or not because f the new technologies-see what the latest methods and new technologies have to offer/are and whether to adopt them or not, or whether you can use them to adapt your teaching methods
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search