Feb 8, 2016 11:47
8 yrs ago
1 viewer *
English term
have caused to be
English to French
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
---
here is the context please :
have caused to be solemnly and publicly examined by the Examiners of the College
any suggestions .Your help is highly appreciated.
have caused to be solemnly and publicly examined by the Examiners of the College
any suggestions .Your help is highly appreciated.
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
avons exigé que.....soit......
i.e. "have caused" effectively means "required that") - no doubt a statutory requirement
On several occasions, we have required that the Iraqi regime meet all its international obligations.
www2.parl.gc.ca
Nous avons exigé, à plusieurs reprises, que le régime irakien observe l'ensemble de ses obligations internationales.
www2.parl.gc.ca
We have required that Boeing respect Canada's industrial development policy.
www2.parl.gc.ca
Nous avons exigé que Boeing respecte la politique de développement industriel au Canada.
www2.parl.gc.ca
On several occasions, we have required that the Iraqi regime meet all its international obligations.
www2.parl.gc.ca
Nous avons exigé, à plusieurs reprises, que le régime irakien observe l'ensemble de ses obligations internationales.
www2.parl.gc.ca
We have required that Boeing respect Canada's industrial development policy.
www2.parl.gc.ca
Nous avons exigé que Boeing respecte la politique de développement industriel au Canada.
www2.parl.gc.ca
Note from asker:
thanks a lot |
Peer comment(s):
agree |
Catherine GEFFRAY
: Cela me semble être la meilleure proposition...
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
(nous le Président etc) nous sommes assurés que XXX a bien été (examiné)
Ce genre de vocabulaire n'est pas utilisé dans le monde universitaire en France.
Je propose cette réponse pour éclairer le sens de l'original comme certains l'ont fait dans le discussion box.
Le président et son équipe avons fait en sorte que XXXX soit évalué par l'équipe d'examinateurs.
we the president (etc) have seen to it that xxx was examined by the team of examiners.
My point, entre autres, étant que le verbe 'have caused' a pour sujet "We, the President..etc."
Je propose cette réponse pour éclairer le sens de l'original comme certains l'ont fait dans le discussion box.
Le président et son équipe avons fait en sorte que XXXX soit évalué par l'équipe d'examinateurs.
we the president (etc) have seen to it that xxx was examined by the team of examiners.
My point, entre autres, étant que le verbe 'have caused' a pour sujet "We, the President..etc."
+1
2 hrs
ont été la cause d'un examen par...... avec solennité et en public
my take
Peer comment(s):
agree |
Catherine GEFFRAY
: cela n'est pas correct....et ne se dit pas en français. Traduction trop littérale à mon sens
1 day 2 hrs
|
why do you agree?
|
10 hrs
avons solicité
Sachez par les présentes que nous, XXX, avons solicité l'examen solennel et publique de XXXX par XXX
"have caused" in this context is a legal wording which is grossly translated "faire" in French - in this context my choice of wordign would be solliciter.
"have caused" in this context is a legal wording which is grossly translated "faire" in French - in this context my choice of wordign would be solliciter.
Discussion
Sachez par les présentes que nous, XXX, avons solicité l'examen solennel et publique de XXXX par XXX.
that we, the President and Council of the Royal College of Surgeons in Ireland have caused ( name of Degree Holder) to be solemnly and publicly examined by the examiners of the College..
It might be easier if you provided the beginning of the sentence but I would tend to agree with anything along the lines of "faire l'objet de..." or "être sujet à..." and in a more literal translation "être motif de....". Déclencher on the other hand is a translation of "to cause" and might be correct depending on the whole sentence (I cannot imagine this however).