Mar 12, 2016 18:25
8 yrs ago
English term

If you put the wrong information in, you\'ll get the wrong information out

English to Spanish Other Other Dichos y refranes
En el texto que estoy traduciendo aparece esta frase y dice que es un dicho. ¿Sabe alguien si existe un equivalente reconocido en español?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Neil Ashby

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
5 mins

Basura Entra Basura Sale (GIGO por sus siglas en inglés)

http://diccionario.reverso.net/ingles-espanol/garbage in, ga...
garbage in, garbage out
basura entra, basura sale
https://en.wikipedia.org/wiki/Garbage_in,_garbage_out
Garbage in, garbage out (GIGO)

Basura Entra basura Sale – ¿En tu mente también?
rafaelbravo.com/basura-entra-basura-sale-en-tu-mente...
La frase Basura Entra Basura Sale (GIGO por sus siglas en inglés 'Garbage In Garbage Out') es ... ¿Qué significa esto? ... Entrar en una espiral autodestructiva.
Peer comment(s):

agree Christian [email protected]
6 hrs
Gracias.
Something went wrong...
9 mins

nada sacas si lo que metes está mal

Este dicho es muy común, espero que te sirva."Si siembras cizaña cosechas discordia".
Something went wrong...
57 mins

mala información, malas conclusiones/decisiones // mala información, malos entendidos/resultados

No me suena que exista un dicho oficial, pero se podría decir algo así adaptándolo al contexto. Ejemplos:

El séptimo hábito: Mala información, malas decisiones
weylerconsultores.blogspot.com/.../mala-informacion-malas-decisiones.h...
31 ago. 2015 - Mala información, malas decisiones. La información es la materia prima esencial de la que se nutren los gestores para tomar decisiones

Serpiente on Twitter: "@jorgeramosnews Malos dirigentes ...
https://twitter.com/serpiente02/.../446380034392354...
@jorgeramosnews Malos dirigentes mala informacion= Malos resultados.
Something went wrong...
1 hr

de aquellos barros/polvos, estos lodos

Significa lo mismo (por traducir expresión por expresión)

También se dice "de aquellos barros vienen estos lodos"

Saludos!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-03-12 19:26:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=5843...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2016-03-12 19:28:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.refranesysusignificado.com/refran78.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 días (2016-03-20 17:57:47 GMT)
--------------------------------------------------

otra expresión en la misma línea: lo que mal empieza, mal acaba.
Something went wrong...
3 hrs

si introduces información incorrecta, obtedrás información incorrecta

Hace falta más contexto para poder encontrar una expresión idiomática que funcione a la perfección...

"Quien siembra vientos recoge tempestades" es una más o menos conocida, así como las que aportan los demás proZ.comlegas...

Pero sin contexto es difícil decir qué es lo que funciona mejor.

Por ello, una traducción más o menos literal o explicativa parece una solución aceptable.

Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 12 days (2016-03-25 04:52:06 GMT)
--------------------------------------------------

Otras expresiones (algo más libres...)

Quien con perros se echa, con pulgas se levanta.

Quien con niños se acuesta mojado amanece.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search