Sep 10, 2017 12:40
6 yrs ago
1 viewer *
English term

Abstract Report

English to Russian Science Biology (-tech,-chem,micro-) Поисковая система научной литературы
Список категорий:

Article
***Abstract Report***
Article in Press
Book
Business Article
Book Chapter
Conference Paper
Conference Review
Editorial
Erratum
Letter
Note
Press Release
Review
**Short Survey**


https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2371813/pdf/brm...

Помогите, пожалуйста, может кто-то сразу знает, как Abstract Report называется по-русски?

Short Survey - конкорданс выдает "обзор", тоже бы хотелось уточнить.

Discussion

Andrey Shuklin (asker) Sep 13, 2017:
Вот мини-обзор мне совсем нравиться, спасибо! С Abstract Report как-то не очень. Ещё такой контекст подобрал https://www.elsevier.com/__data/assets/pdf_file/0020/53327/s...
Natalie Sep 12, 2017:
Для short survey лучше всего подойдет "мини-обзор"
Andrey Shuklin (asker) Sep 12, 2017:
Про short survey я здесь же писал такое: Similarly, publishers can insist that their mini-reviews be classified as “Short Surveys” (non citable) rather than Reviews (citable). Это можно считать контекстом.
https://scholarlykitchen.sspnet.org/2016/03/07/can-scopus-de...
673286 (X) Sep 11, 2017:
short survey - краткие данные? срез данных?
673286 (X) Sep 11, 2017:
Спасибо, Эржебет, за такие добрые и точные слова. Полностью согласен с таким отношением. Я тоже старый, но давайте не зазывать старость раньше времени и будем оптимистичней.
Erzsébet Czopyk Sep 11, 2017:
@from Bishkek «Мы не можем отвечать ей в ее же манере?». Я думаю, что Наталья уже неоднократно доказывала таким, как Вы и я (с горячим темпераментом), что хладнокровное обсуждение любого вопроса имеет обшую пользу. Я старею. Такие разговоры ни к чему. Давайте мирно. Надо же осознать свои ошибки. Я лично лучше слушаюсь, когда меня обучают. Раньше обиделась - и зря. Не обижайтесь, пожалуйста, вас никто не хотел обидеть.
673286 (X) Sep 11, 2017:
Я виноват, не мог сразу более ясно высказать свою мысль. Поэтому в последний раз возьму время и место для пояснения. Abstract report on research, on a visit, financial operations, of a paper и т.д. Т.е. abstract report это краткое, суммарное (реферативное - если такое слово здесь возможно) сообщение/изложение/докладывание/отчет о чем-либо. Реферат можно только приводить только в том случае, если известно, что уже существует полная/подробная версия. Ссылка, которую указывает аскер, явно показывает, что комитетом представлен только этот письменный краткий доклад о результатах исследования (больше никакого другого не было). Последует ли полный доклад или серия работ о результатах это дело будущего и в таком случае некорректно называть данное обзорное/краткое сообщение рефератом (полного доклада). Вот и все.
Natalie Sep 11, 2017:
Сорри, но вы, похоже, вообще заблудились в тематике. Я НИГДЕ не говорила, что report это доклад, я написала, что Abstract Report, о чем спрашивает автор вопроса(цитирую дословно свои же слова), - это "реферат доклада" (краткое изложение доклада на заседании Clinical Society).

На будущее у меня к вам огромная просьба: прежде чем появляться в каком-то обсуждении, изучите, пожалуйста, суть вопроса и тему, а также очень внимательно - все, о чем говорилось в дискуссии до того момента, как вы в нее вступаете. Это поможет всем избежать потерь времени на ненужные разговоры.
673286 (X) Sep 11, 2017:
Можно было ей сказать, например, так. Вы имеете другую точку зрения? Пожалуйста, докажите ее получше. И если мы что-нибудь найдем в ней, мы посмотрим и поспорим.
673286 (X) Sep 11, 2017:
Мы не можем отвечать ей в ее же манере? Она не поняла, что report это не доклад, а изложение.
Erzsébet Czopyk Sep 11, 2017:
discussion Наталья права (и далеко не первый раз). От более опытного учиться не стыдно. Не только в нашей профессии. Тут никакого поражения нет, и вы нe должны чувствовать себя пораженным. КудоЗ - не поле битвы.
Natalie Sep 11, 2017:
Да, это действительно тонкое наблюдение.
673286 (X) Sep 11, 2017:
Позвольте заметить, что abstract of a report и abstract report это не одно и то же в любом случае.
673286 (X) Sep 11, 2017:
Почему, знаю. У меня есть возможность кое-что знать, как и у всех остальных участников.
Natalie Sep 11, 2017:
К сожалению, это только подтверждает, что вы не знаете, о чем речь.
673286 (X) Sep 11, 2017:
Конечно, нет твердого правила, но в большинстве случаев Conference report означает основной доклад конференции, а не отдельную работу. Кстати, по ссылке (да, я только сейчас ее посмотрел), которую дает автор, это больше похоже на отчет или краткий доклад об исследованиях в области ... Но не реферат доклада, потому что нет полного report, а есть только этот abstract report (реферат, как известно, предполагает существование полной версии).
Natalie Sep 11, 2017:
1) А вы, простите, с какой конкретно научной средой знакомы?
2) Любой мало-мальски опытыный переводчик знает, что практически любое слово можно перевести по-разному, в зависимости от контекста, в том числе и report. В данном конкретном случае для "Abstract Report" привден конкретный пример того, что имеется в виду, и "сообщение" туда никаким образом прилепить невозможно. Зачем затевать дискуссию, если это никак не помогает делу?
673286 (X) Sep 11, 2017:
Report это любое сообщение. На конференции это научные сообщения. Слово paper как раз больше ассоциируется с наукой. По крайней мере, я не помню, чтобы в научной среде report использовался бы как доклад, это всегда отчет. Фраза I have a paper to give at the conference встречается очень часто.

If you are new to presenting a conference paper, here are some hints ... http://www.lancaster.ac.uk/fass/organisations/canadian/gener...
Natalie Sep 11, 2017:
Извините, кто вам сказал, что "доклад на конференции принято называть paper (любой длины), а не report"??? Рaper всегда была статья или материалы - что-либо в печатном, "бумажном" виде (пусть и в электронном). Доклады никогда не назывались paper.
673286 (X) Sep 11, 2017:
Доклад на конференции принято называть paper (любой длины), а не report. М.б., это просто - краткое сообщение?
Natalie Sep 10, 2017:
Тезисы докладов - это то, что авторы высылают ДО конференции (т.е. это краткое изложение того, о чем они собираются говорить на конференции). А реферат доклада - это краткое изложение уже состоявшегося доклада. Вот и вся разница.
Andrey Shuklin (asker) Sep 10, 2017:
Да "тезисы докладов" на конференциях по-моему тоже очень устойчивое выражение, хотя и не вполне отражающее то, что публикуется в сборниках. Но я его привёл как пример: нет ли для Abstract Report и Short Survey каких-то подобных устоявшихся названий? Пока, судя по вашим ответам нет и спасибо, что высказались и написали.
Andrey Svitanko Sep 10, 2017:
Наталья, краткий обзор или краткое изложение того же доклада или статьи, всяко лучше, чем "реферат доклада", я о таком ни разу не слышал, имея научный background.
Natalie Sep 10, 2017:
Андрей, в примере по приведенной вами ссылке это как раз и есть "реферат доклада" (краткое изложение доклада на заседании Clinical Society). В сборниках конференций это тоже называется рефератами докладов - не знаю, что уж там вам кажется смешным. Во всяком случае это точно не аннотация и тем более не обзор.
Erzsébet Czopyk Sep 10, 2017:
agree «short survey может означать что угодно»
Andrey Shuklin (asker) Sep 10, 2017:
Вообще да, похоже подходит. Про short survey нашел такое: Similarly, publishers can insist that their mini-reviews be classified as “Short Surveys” (non citable) rather than Reviews (citable).
https://scholarlykitchen.sspnet.org/2016/03/07/can-scopus-de...
Andrey Svitanko Sep 10, 2017:
Краткий обзор вполне подходит сюда, а контекста тут вовсе нет. Ровно как и short survey может означать что угодно, но ставлю, что ничего общего с крупным обзором он не имеет.
Andrey Shuklin (asker) Sep 10, 2017:
Переводить как abstract report = abstract не хочется, хотя бы потому, что по приведенной ссылке abstract report гораздо длиннее, чем обычный abstract. В сборнике конференции бы это были "тезисы". А в данном контексте? И ошибаться не хочется, перевод "рефераты докладов" для сборника конференции звучал бы смешно.

Proposed translations

19 hrs
Selected

краткий отчет, обобщающий доклад

как вариант

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2017-09-11 07:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

краткое сообщение

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2017-09-11 09:30:27 GMT)
--------------------------------------------------

abstract report = an abstract, something reported in abstract form, as a summary
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем большое спасибо за обсуждение и за предложенные варианты!"
+2
23 mins

краткий обзор / аннотация

Я думаю, что это тоже самое что и сам абстракт.

http://pol.proz.com/kudoz/english_to_polish/it_information_t...
Это на польском.

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC2240100/
А тут предлагают посмотреть abstract report, т.е. краткий обзор статьи, причем вся статья доступна по другой ссылке.

--------------------------------------------------
Note added at 25 мин (2017-09-10 13:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Обзор - review, a short survey - это скорее краткий обзор.

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2017-09-10 13:10:15 GMT)
--------------------------------------------------

Заметил, что тут идет пересекание терминов, придется как-то разграничить.
А может short survey вообще не обзор ни разу, а что-то другое. Я бы еще аопрос задал на него.
Вот смотрите как вариант тут:
http://www.ihi.org/resources/Pages/Tools/ShortSurvey.aspx


--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2017-09-10 13:11:27 GMT)
--------------------------------------------------

Тут говорится, что это краткий вопросник:
https://www.ethics.org/research/short-survey
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk : краткий обзор
2 hrs
Спасибо!
agree 673286 (X) : только не аннотация!
19 hrs
Да, пожалуй, спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search