Feb 2, 2018 17:01
6 yrs ago
1 viewer *
English term
Knee Fusion Nail Coupling
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
¿Cómo se traduciría ese "coupling", tratándose de un clavo de la prótesis para la fusión de la rodilla?
Gracias de antemano.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
3 | clavo de artrodesis para fijación de rodilla // acoplamiento mediante clavo de artrodesis de rodilla | Chema Nieto Castañón |
3 | acoplamiento | Rafael Molina Pulgar |
Proposed translations
4 hrs
Selected
clavo de artrodesis para fijación de rodilla // acoplamiento mediante clavo de artrodesis de rodilla
A falta de contexto específico, esta parece una lectura natural.
No obstante, deberías revisar a qué se refiere exactamente el original.
Coupling podría referirse a acoplamiento, en el sentido de fijación, pero sin más contexto no tengo ninguna seguridad... Literalmente se alude a acoplamiento mediante clavo de artrodesis de rodilla, pero esta lectura no parece corresponderse con tu comentario inicial.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-02-02 21:18:49 GMT)
--------------------------------------------------
[Acoplamiento o fijación mediante clavo de artrodesis de rodilla]
No obstante, deberías revisar a qué se refiere exactamente el original.
Coupling podría referirse a acoplamiento, en el sentido de fijación, pero sin más contexto no tengo ninguna seguridad... Literalmente se alude a acoplamiento mediante clavo de artrodesis de rodilla, pero esta lectura no parece corresponderse con tu comentario inicial.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2018-02-02 21:18:49 GMT)
--------------------------------------------------
[Acoplamiento o fijación mediante clavo de artrodesis de rodilla]
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias."
2 hrs
acoplamiento
Yo lo diría así.
Discussion
¡Buen fin de semana!
http://www.elsevier.es/es-revista-revista-espanola-cirugia-o...
Saludos cordiales.