Glossary entry

English term or phrase:

non-fused earthed wire socket

Spanish translation:

tomacorriente con puesta a tierra, sin fusible

Added to glossary by patinba
Mar 12, 2018 16:55
6 yrs ago
4 viewers *
English term

non-fused earthed wire socket

English to Spanish Medical Medical: Instruments non-fused earthed wire socket
Buenos días,

Espero que puedan ayudarme con la siguiente expresión al español: “non-fused earthed wire socket”, relacionada con una unidad de aspiración quirúrgica. Muchas gracias:

“The design of the ATMOS XXX belong to a protection class I. The device should only be connected to a non-fused earthed wire socket.

Before putting the device into operation, visually check secretion canister, power cable, accessories and hoses for signs of damage. Damaged cables and hoses must be replaced immediately.“

GVL
Change log

Mar 20, 2018 18:58: patinba Created KOG entry

Mar 20, 2018 19:00: patinba changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/915806">patinba's</a> old entry - "non-fused earthed wire socket"" to ""tomacorriente con puesta a tierra sin fusible""

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

tomacorriente con puesta a tierra sin fusible

www.arquinstal.com.ar/publicaciones/.../ie_reglamentacionaea.pdf
Jun 1, 1996 - Para estas instalaciones podrán establecerse requisitos especiales, sin embargo en ausencia de éstos deberán satisfacerse como ... La capacidad de interrupción o poder de corte a la tensión de servicio de los elementos de protección (fusibles, interruptores ..... a) Tomacorriente con puesta a tierra.
Peer comment(s):

agree Chema Nieto Castañón : Tomacorriente o enchufe con toma de tierra sin fusibles. Misma idea en cualquier caso. Saludos, patinba!
3 hrs
Gracias, y saludos!
agree Mónica Algazi
4 hrs
Gracias, Mónica!
agree JohnMcDove
4 hrs
Gracias, John!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, patinba."
+1
2 mins

enchufe (de conexión) aterrizado sin fusibles

Suerte.
Peer comment(s):

agree JohnMcDove : Mmmm..., solo que para "aterrizado" yo diría "con toma de tierra" o "conectado a tierra". :-) https://es.oxforddictionaries.com/translate/english-spanish/... Saludos cordiales.
3 mins
Sí, también así, aunque "aterrizado" es más corto. Gracias, estimado colega.
Something went wrong...
21 hrs

tomacorriente con conexión a tierra, sin breaker

Esta es una pregunta de tipo eléctrico, no médico.

La conexión a tierra es la que hace que cualquier falla que pueda resultar en la exposición de una corriente peligrosa que pueda ocasionar un shock eléctrico sea descargada apropiadamente (en este caso por el camino de menor resistencia que es precisamente esa conexión a tierra).

Un equipo con protección Clase I (lo dice en el texto de la pregunta) tiene un enchufe con tres conductores, uno de los cuales es la conexión a tierra. La conexión a tierra NO PUEDE tener fusible o breaker; si esta se dispara, la conexión quedaría inutilizada. Un equipo Clase I SI puede estar conectado a un breaker (que es en este caso la correcta traducción de 'fuse') para efectos de protección.

Entiendo que el equipo de aspiración debe tener una alta disponibilidad, y que una falla de sobrecorriente deba descargarse unicamente por la conexión a tierra (y no desenergizar el equipo si esta se presenta). Las opciones ofrecidas, no incorrectas per se, pueden ser malinterpretadas sin no se entiende la parte eléctrica (puede asumirse como que lo que no lleva 'fusible' es la conexión a tierra), por lo cual sugiero otra redacción.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search