Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Oznaczenie normy
English translation:
standard's number
Polish term
Oznaczenie normy
3 +1 | standard's number | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
5 | number | Andrzej Mierzejewski |
4 | Standard designation | A.G. |
Jan 31, 2020 10:44: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Jan 31, 2020 10:44: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Feb 11, 2020 11:46: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry
Proposed translations
standard's number
http://www.eurcert.com/italy/en/iso-certification.html
cccccccccc
ISO 9001 – about the standard
BS EN ISO 9001:2015 what does it mean? Well to give it its full title take a look below:
BS = British Standard,
EN = Norme Européenne /Europäische Norm, (European Standard)
ISO = International Organisation for Standardisation,
9001 = The standard’s number e.g 9001
2015 = date of publication and revision year e.g. 2015 (note ISO 9001:2008 the previous remains valid until September 2018)
https://www.eurcert.co.uk/standards/iso-9001-quality-managem...
agree |
Katarzyna Terelak
: chyba bez 's, analogicznie do room number, building number etc.
2 hrs
|
Dziękuję za uwagę, TranslateWithMe. Standard number byłby numerem standardowym, IMO, a standard's number jest numerem normy.
|
number
Reszta argumentacji w dyskusji.
Standard designation
Introduction to the Euronorm Standard Designation System ...
Tłumaczenie strony
Introduction to the Euronorm Standard Designation System. Abstract: The creation of the EEC (European Economic Community) has made it necessary to ...
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 1 hr (2020-02-03 12:14:25 GMT)
--------------------------------------------------
nagłówki kolumn w tabeli zawartej w odnośniku: Designation Title
Fastener Standards - ASTM International
Tłumaczenie strony
Fastener Standards. ASTM's fastener standards are instrumental in specifying, testing, and evaluating the material, dimensional, mechanical, and metallurgical properties of the various forms of hardware fasteners.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days 4 hrs (2020-02-03 14:45:44 GMT)
--------------------------------------------------
Fatigue and Tribological Properties of Plastics and Elastomers
Laurence W. McKeen - 2009 - Technology & Engineering
Laurence W. McKeen. Table 1.2 (Continued) Standard Designation Standard Title E1304-97(2002) Standard Test Method for ... crack growth method ISO 13003:2003 Fibre-reinforced plastics—Determination of fatigue properties under cyclic ...
Discussion
International Standards and other publications
See also: List of International Organization for Standardization standards
International standards are the main products of ISO. It also publishes technical reports, technical specifications, publicly available specifications, technical corrigenda, and guides.[18][19]
International standards
These are designated using the format ISO[/IEC] [/ASTM] [IS] nnnnn[-p]:[yyyy] Title, where nnnnn is the number of the standard, p is an optional part number, yyyy is the year published, and Title describes the subject. IEC for International Electrotechnical Commission is included if the standard results from the work of ISO/IEC JTC1 (the ISO/IEC Joint Technical Committee). ASTM (American Society for Testing and Materials) is used for standards developed in cooperation with ASTM International. yyyy and IS are not used for an incomplete or unpublished standard and, under some circumstances, may be left off the title of a published work
Re: disagree. Nie lubię tego słowa, niesie w sobie agresywność. Ja po prostu nie zgadzam się (bez wykrzyknika) na termin: 'number' w obu proponowanych wersjach.
Euronorm to system zasad tworzenia oznaczeń metali i stopów metali. Ten tekst nie dotyczy numerów i tytułów norm PN, EN, ISO itp.
Tytuł "Introduction to the Euronorm Standard Designation System" w kontekście całego tekstu można przełożyć jako "Wprowadzenie do systemu standardowych oznaczeń Euronorm".
„ISO” jest oficjalną nazwą, a nie skrótowcem. Skrótowce pełnej nazwy w językach oficjalnych są różne (po angielsku IOS od International Organization for Standardization, po francusku „OIN” od Organisation Internationale de Normalisation), więc łatwa do wymówienia krótka nazwa zyskała akceptację delegatów konferencji założycielskiej.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Międzynarodowa_Organizacja_Nor...
Zawsze podajesz cały numer, np. PN-ISO/IEC 29134 - to znaczy, że:
- norma IEC 29134 została opracowana i przyjęta przez IEC = International Electrotechnical Commission,
- następnie ta norma została przyjęta przez ISO = International Organization for Standardization i otrzymała numer ISO/IEC 29134
- następnie norma ISO/IEC 29134 została przyjęta przez PKN = Polski Komitet Normalizacyjny do stosowania w Polsce jako Polska Norma i otrzymała numer PN-ISO/IEC 29134.
Po prostu. ;-)
https://sklep.pkn.pl/pn-iso-9000-1-1997p.html - proszę zwrócić uwagę na tytuły rubryk w "Informacjach dodatkowych".
- wyraz "oznaczenie" przez wyraz "numer"
- określenie "nazwa normy" przez wyraz "tytuł".
Od razu będzie łatwiej tłumaczyć. Przy okazji będzie zgodnie z oficjalną polską terminologią - patrz np. https://sklep.pkn.pl/pn-iso-iec-29134-2018-11p.html .