Jun 14 12:56
8 days ago
26 viewers *
English term

Gannetries

English to Portuguese Science Zoology habitat/grupo específico
Trata-se do "Northern gannet", o qual optei pela tradução "atobá-boreal".

Estou com dificuldades na tradução do termo "gannetries", ao se referir a um grupo de atobás.

"Gannets live in huge groups called gannetries."

Se puderem me ajudar, agradeço imensamente :-)

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

gansaral


Minha sugestão seria traduzir
gannet = ganso-patola:
https://www.google.com/search?q=morus bassanus "ganso patol...

e usar gansaral como coletivo de ganso:
https://www.google.com/search?q=gansaral coletivo de gansos

Espero que ajude :)
Peer comment(s):

agree Maria Teresa Borges de Almeida
7 mins
Obrigado, Teresa!
agree Paulinho Fonseca
29 mins
Obrigado, Paulinho!
agree Joás Martins
1 hr
Obrigado, Joás!
neutral Nick Taylor : The only problem i see with "gansaral" is that it refers specifically to a colony of geese and not gannets (Morus bassanus)
3 days 20 hrs
Thanks for your input, Nick, but both "geese" and "gannets" can be translated as "gansos" (ganso and ganso-patola, respectively). Since the plural of "ganso" is "gansaral", I believe the suggestion fits well in the context.
agree Alexandra Ribeiro de Carvalho
4 days
Obrigado, Alexandra!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada, Matheus! Ajudou muito em minha tradução ;-)"
+1
18 mins

bando

Diria bando, mesmo, atobás vivem em grandes bandos.
Peer comment(s):

agree Clauwolf
4 hrs
Obrigado
Something went wrong...
+1
2 hrs

colônias

Morfologicamente falando, "gannet' está para "gannetry", porém "atobás" não está para "gansaral" (ou qualquer outro termo que se escolha como tradução). Se quiser evitar esta perda, penso que a tradução do Matheus cairia bem.

Outra opção é manter "atobás boreais" e modular a tradução da frase para algo assim:

Os atobás boreais / gansos-patola do Norte vivem em grandes/enormes colônias. (A omissão de "called/named" na tradução é perfeitamente possível, não representa nenhuma perda semântica.)

Espero ter ajudado.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2024-06-14 15:44:30 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: atobás-boreais (com hífen)
Peer comment(s):

agree Tainá Ferreira : Usaram "colônias" aqui: https://www.wikiaves.com/wiki/atoba-boreal
4 hrs
Obrigado, Tainá.
Something went wrong...
45 mins

Colonias reprodutivas de atobas-boreais

Colonia reprodutivo é o termo técnico

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2024-06-14 17:03:55 GMT)
--------------------------------------------------

Merriam Webster Dictionary
Gannetry: (i) a breeding colony of gannets; (ii) the place of such a colony whether the birds are in residence or not.

Collins English Dictionary
Gannetry: a gannet breeding ground

Wiktionary
A colony of gannets (especially one established on an isolated rock, during the breeding season)
Peer comment(s):

neutral Oliver Simões : "Reprodutivo" é um acréscimo. Não consta do original.
1 hr
A gannetry is not just any group of gannets, it is a (normally very large) breeding colony. I was brought up near the Bass Rock, which is the largest gannetry in the world (75,000 breeding pairs, plus offspring.).
agree Nick Taylor
3 days 20 hrs
disagree Alexandra Ribeiro de Carvalho : Para além de ser um acréscimo, é redundante. Cientificamente, o termo correto é só colónia (colônia em PT-BR). Na natureza, não há colónias sem reprodutores, tal como, por oposição, não há colónias de não reprodutores.
4 days
Nem acr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search