Glossary entry (derived from question below)
Arabic term or phrase:
الإجازة في العلوم
English translation:
bachelor's degree in science
Added to glossary by
Fuad Yahya
Jan 14, 2003 11:19
21 yrs ago
14 viewers *
Arabic term
الإجازة في العلوم
Arabic to English
Other
degrees, diplomas, certificates
A certificate from King Hassan II University-Muhammadiyya states the following:
يشـهد قيدوم كلية العلوم بن مسـيك - الدار البيضاء
أن الطالب
المزداد في
قد أدى بنجاح امتحانات السـنة الثانية من السـلك الثاني في العلوم الرياضية (تخصص) الرياضيات التطبيقية
دورة مايو 1988
وبذلك نال الإجازة في العلوم بميزة مسـتحسـن
In most other places, I have the term IJAZA used for the bachelor's degree, but here the student seems to have finished only two years of college. How does that work? Does IJAZA here mean something other than BA/BS? Are these two years subsequent to 2 years of previous college studies, for instance? Or is the second year equivalent to fourth year by virtue of AL-SILK AL-THANI, mentioned above?
I hope that someone out there is comfortably familiar with the Moroccan system. Thank you very much.
يشـهد قيدوم كلية العلوم بن مسـيك - الدار البيضاء
أن الطالب
المزداد في
قد أدى بنجاح امتحانات السـنة الثانية من السـلك الثاني في العلوم الرياضية (تخصص) الرياضيات التطبيقية
دورة مايو 1988
وبذلك نال الإجازة في العلوم بميزة مسـتحسـن
In most other places, I have the term IJAZA used for the bachelor's degree, but here the student seems to have finished only two years of college. How does that work? Does IJAZA here mean something other than BA/BS? Are these two years subsequent to 2 years of previous college studies, for instance? Or is the second year equivalent to fourth year by virtue of AL-SILK AL-THANI, mentioned above?
I hope that someone out there is comfortably familiar with the Moroccan system. Thank you very much.
Proposed translations
(English)
5 +2 | License in Science | Morgane Boëdec |
5 +2 | Bachelor of Science | Bilal |
5 +1 | BA/BS only | TransOK |
Proposed translations
+2
31 mins
Selected
License in Science
I believe the 'silk al-thany' corresponds to the French 'second cycle' of University studies, meaning the 3rd and 4th years - since both Moroccan and French educational systems look alike.
License (to be pronounced "leesence"!), from the French again is a degree, that's one of the options my dictionary gives for "Ijaza".
Hope this helps!
License (to be pronounced "leesence"!), from the French again is a degree, that's one of the options my dictionary gives for "Ijaza".
Hope this helps!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Morgane. From your explanation (and I think that Bilal's answer has corroborated it), it appears, that the key to this puzzle is the "second cycle," which you explained very well. I had no idea it worked that way, but now it makes sense. As Bilal and Saleh pointed out, "bachelor's degree" (or BA/BS) my be more apporpriate in US English than "la licence" or even "license." It gives me pleasure to acknowledge you all."
+2
2 hrs
Bachelor of Science
I do agree with the first answer. I am Moroccan and it is ture that the French and the Moroccan systems are quite similar. However, i would use bachelor rather than licence, which sounds more French than English
+1
15 days
BA/BS only
IJAZA means just that. (BA/BS).
The only reason the diploma mentions exams 2 years. is that the 4 college years in Morocco to obtain a BA/BS are divided into 2 parts. Just like in the US, you could get an Associate's Degree only or you could add two more years typically and get a BA/BS.
The only reason the diploma mentions exams 2 years. is that the 4 college years in Morocco to obtain a BA/BS are divided into 2 parts. Just like in the US, you could get an Associate's Degree only or you could add two more years typically and get a BA/BS.
Something went wrong...