Mar 12, 2006 20:03
18 yrs ago
10 viewers *
English term
ARABLISH
English to Arabic
Other
Marketing
Brand Name
In terms of marketing a brand name, what is the best transliteration of (ARABLISH) as in www.arablish.com:
أرابلش
Or
عربلش
And why?
Thank you
أرابلش
Or
عربلش
And why?
Thank you
Proposed translations
(Arabic)
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
أرابلش
I would prefer to kep it translletrated into the same Engilsh language pronounciation.
The sound of عربلش give a close meaning to the phrase:
عرب ليش
that is: Arab why, or why Arab?
To write it back into English as ARABLISH, would more user friendly
asl well.
All the best
Saleh Ayyub
MBA - with a backgroung in International Marketing, and brand naming,
The sound of عربلش give a close meaning to the phrase:
عرب ليش
that is: Arab why, or why Arab?
To write it back into English as ARABLISH, would more user friendly
asl well.
All the best
Saleh Ayyub
MBA - with a backgroung in International Marketing, and brand naming,
Peer comment(s):
agree |
Dina Abdo
: I'd keep it the same just as you did. It's a brand name after all :)
40 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Alexander Yeltsov
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot dear Prozians, I liked your comments so much. Joseh, your suggestion is so cool. Thank you Zuhai and all."
+4
4 mins
عربليزي
how about this one?
Peer comment(s):
neutral |
Saleh Ayyub
: Excusre me to comment in here Zuhair, your suggestion sound like: Arabs are lazy. This is one of the principle we look as in brand naming.Thanks
10 mins
|
agree |
Dina Abdo
: I understand Saleh's point, but your answer (after knowing what Arablish means) offers a similar perspective actually :) You just need to hope that Ahmad's client doesn't know what "lazy" means :P
47 mins
|
thanks Dina :)
|
|
agree |
Mariam Osmann
: i think it will not mean anything other than combination of Ar&Eng in the presence any info abt lang. sevices provided by the company
9 hrs
|
exactly
|
|
agree |
Mona Ragaei
: i like the suggestion and i believe anyone who receives services form the site can differentiate between (lazy) word and the combination of Arabic and English words into one word
16 hrs
|
I totally agree.
|
|
agree |
Hassan Al-Haifi (wordforword)
: I know it is late, but I think this is cute.
4 days
|
yeah this is what i thought too :). Thanks
|
9 hrs
Earlier term widely used in the Arabic Gulf region = "Arabish"
Greetings... taHaiya tayyyiba wa b3d.
FYI, a much-earlier term that is different from that proposed term of "Arablish" is a term widely used in the Arabic Gulf region of"Arabish."
That term reportedly originated in the oil industry in Saudi Arabia in the era of ARAMCO (later Saudi ARAMCO) during the late 1940s-early 1950s.
FYI, a much-earlier term that is different from that proposed term of "Arablish" is a term widely used in the Arabic Gulf region of"Arabish."
That term reportedly originated in the oil industry in Saudi Arabia in the era of ARAMCO (later Saudi ARAMCO) during the late 1940s-early 1950s.
Peer comment(s):
neutral |
Nesrin
: It just looks and sounds too much like the German term for "Arabic": Arabisch
10 hrs
|
+1
11 hrs
عربلش
i would prefer using عربلش, this because عرب comes from the arabic word عربي, and not the english word" Arabic", while "LISH" , comes from the english word "English".
Peer comment(s):
agree |
Nesrin
: Although I see Saleh's point that it may sound like عرب ليش, but if pronounced "correctly", with the accent on the 2nd syllable, that should be the best option.
8 hrs
|
12 hrs
لغة الأرابليش
The above could be a generic translation that fits all contexts as the term 'Arablish' has got different definitions:
1. English funny transltaions for Arabic expressions {EX: السلطة المطلقة = Divorced salad} >> Arablish عربي إنجليزي فكاهي
2. Writing Arabic using the Latin alphabet esp. in chatrooms and email {EX: إنشاء الله inshaa2allaah = God willing, hopefully} >> كتابة العربية بالأحرف اللاتينية
3. A mixture of Arabic and English >> عربي إنجليزي
1. English funny transltaions for Arabic expressions {EX: السلطة المطلقة = Divorced salad} >> Arablish عربي إنجليزي فكاهي
2. Writing Arabic using the Latin alphabet esp. in chatrooms and email {EX: إنشاء الله inshaa2allaah = God willing, hopefully} >> كتابة العربية بالأحرف اللاتينية
3. A mixture of Arabic and English >> عربي إنجليزي
1 day 13 hrs
عنجليزى
Just as our sweet Drama calls it :-)
Imagine your reputation after ten years when all the Arab youth say : "3angaleezy dah to7fa" ..
I know it is very funny but I couldn't help myself writing this option to you .. Besides , it is the real equivalent in Arabic from a scientific perspective ..
Sincerely ,
Joseph
Imagine your reputation after ten years when all the Arab youth say : "3angaleezy dah to7fa" ..
I know it is very funny but I couldn't help myself writing this option to you .. Besides , it is the real equivalent in Arabic from a scientific perspective ..
Sincerely ,
Joseph
1 day 17 hrs
ميال إلى العربية (اللغة، الطبيعة، الخ)
This seems to be the implication and certainly transliterating is no help.
Discussion
The first question :)
Thanks a bunch