Glossary entry

English term or phrase:

As the dust from the Games in Beijing settles

French translation:

maintenant que la fièvre des JO de Beijing est tombée

Added to glossary by Nathalie Reis
Mar 26, 2009 14:50
15 yrs ago
English term

As the dust from the Games in Beijing settles

English to French Marketing General / Conversation / Greetings / Letters
As the dust from the Olympic Games in Beijing settles and your focus turns towards London 2012, I thought that it would be prudent to contact you again as a follow up to the email sent in August 2008
References
Question similaire

Discussion

Nathalie Reis (asker) Mar 31, 2009:
Merci à tous pour toutes ces bonnes idées.

Proposed translations

+3
27 mins
Selected

maintenant que la fièvre des JO de Beijing est tombée

Le passé est probablement préférable dans cette expression.
Peer comment(s):

agree rominessa
1 hr
Merci, Rominessa!
agree Miranda Joubioux (X) : J'aime aussi celui-ci
18 hrs
Merci, Miranda!
agree Hélène ALEXIS : est REtombée
23 hrs
Merci, Hélène!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
3 mins

Comme la poussière soulevée par les J de P est en train de retomber

Et oui, cela faisait longtemps que l'on n'en parlait plus de ces J.O. !
Something went wrong...
4 mins

Alors que le souvenir des jeux de Beijing s'estompe

et que votre attention se tourne...

Une idée :)
Something went wrong...
+2
5 mins

Tandis que l'effervescence des jeux de Pékin s'éloigne

.
Peer comment(s):

agree Monique McColgan : I like this answer the most. Excellent!
31 mins
agree Anne Girardeau
6 hrs
Something went wrong...
15 mins

Maintenant que le remue-ménage des JO de Pékin est moins présent dans les esprits, et que...

Maintenant que le remue-ménage des JO de Pékin est moins présent dans les esprits et que toute votre attention...j'ai pensé qu'il...
Something went wrong...
27 mins

Maintenant que les J O de Pékin ne sont plus à la une de la presse

autre option
Something went wrong...
+1
2 hrs

maintenant que l'intérêt suscité pour........n'est plus qu'un souvenir

And one more for the road !!!!
Peer comment(s):

agree Miranda Joubioux (X) : J'aime bien celui-ci.
17 hrs
Merci Miranda
Something went wrong...

Reference comments

14 mins
Reference:

Question similaire

Peer comments on this reference comment:

agree Jean-Louis S. : Ooops! Je me rends compte que je viens de soumettre une réponse qui est essentiellement la même que votre réponse à cette question dans votre Kudoz cité ci-dessus.
15 mins
agree emiledgar : Yes, "maintenant que les choses se sont calmées..."
39 mins
agree tradu-grace : Tu as bien raison ! (Similar question previously asked)
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search