Jan 10, 2011 11:41
13 yrs ago
1 viewer *
English term

take a situation up to the brink of

English to French Other General / Conversation / Greetings / Letters
"You remember that diplomats are pretty much trained as warriors,” he says. “I mean, you ***take a situation up to the brink of*** having to call in the military. It isn’t just making nice with people; it’s getting stuff done."

J'hésite entre deux sens (les phrases ci-dessous ne sont pas des suggestions de traduction, plutôt de l'explicitation, merci de votre indulgence :D) :
> un diplomate doit parfois prendre en main une situation pour laquelle on est en passe de devoir faire appel à l'armée
> un diplomate peut parfois faire évoluer une situation d'une façon telle qu'on en arrive à devoir appeler l'armée.

Ces deux hypothèses étant très différentes, j'aurais besoin d'éclaircissements.
Merci d'avance !
Proposed translations (French)
5 +2 pousser la situation à l'extrême

Discussion

emiledgar Jan 10, 2011:
Sylvain is correct Even with "up to" it's still the brink, which is the edge BEFORE going over the edge.
The army is NOT called, one just acts like one will if the other side doesn't agree to whatever. In the fifties the US attitude towards the USSR was called "Brinksmanship" and involved using the threat of using nuclear weapons (but not actually using them).
polyglot45 Jan 10, 2011:
@ Sylvain on dit "up to the brink of " - je serais peut-être d'accord avec vous s'il n'y avait pas le "up"
Sylvain Meyrous (X) Jan 10, 2011:
Brink of Je dois exprimer mon désaccord avec les recommandations et les commentaires ci-dessus.
"to the brink of" signifie "à la limite". Il ne s'agit donc pas de faire appel à l'armée, mais de faire escalader la situation à la limite, pour faire pression.
claude-andrew Jan 10, 2011:
from an Englishman ... vous portez les négociations jusqu'au niveau de l'intervention militaire
ou:
vous êtes parfois amener à porter ... etc.
(le "parfois" étant sous-entendu dans l'anglais)
Soizic CiFuentes Jan 10, 2011:
Une situation pousse parfois un diplomate à faire intervenir l'armée.
Ou
Une opération militaire constitue parfois le dernier recours d'un diplomate.
mimi 254 Jan 10, 2011:
ok avec polyglot45 ...il soit nécessaire de faire appel...
polyglot45 Jan 10, 2011:
ils gèrent jusqu'au moment où il faut faire appel aux forces armées

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

pousser la situation à l'extrême

ou au bord du précipice

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-10 12:56:56 GMT)
--------------------------------------------------

et devoir faire appel à l'armée ou appeler l'armée
Peer comment(s):

agree Gaelle THIBAULT
3 hrs
merci Gaëlle
agree jenbikkal (X)
15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search