Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
cut-off period
Italian translation:
dopo l'ultimo termine utile
Added to glossary by
Chiara De Rosso
Jun 28, 2008 18:41
16 yrs ago
10 viewers *
English term
cut-off period
English to Italian
Other
Business/Commerce (general)
Si sta parlando di merci non quietanziate..
Any items of stock arriving from suppliers, which arrive during the cut-off period, must not be opened, but put into a secure area, away from all other stock and marked “NOT GOODS RECEIPTED”.
Cos'è il cut-off period?
Riscontro molti accezioni per cut-off ma non riesco a relazionarlo
grazie!
Chiara
Any items of stock arriving from suppliers, which arrive during the cut-off period, must not be opened, but put into a secure area, away from all other stock and marked “NOT GOODS RECEIPTED”.
Cos'è il cut-off period?
Riscontro molti accezioni per cut-off ma non riesco a relazionarlo
grazie!
Chiara
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | dopo l'ultimo termine utile | Shera Lyn Parpia |
4 | periodo di recupero | Milena Bosco (X) |
Proposed translations
+2
12 mins
Selected
dopo l'ultimo termine utile
also. it should be "goods not received" or something like that, looks like you are working with a translation.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie:)"
34 mins
periodo di recupero
"In generale, fissato un periodo di recupero di x anni (cut-off period), si accettano..."
da http://www.unibg.it/dati/corsi/60001/26661-DEC-L03 Decisioni...
Have a great week end, Milena
da http://www.unibg.it/dati/corsi/60001/26661-DEC-L03 Decisioni...
Have a great week end, Milena
Something went wrong...