Jan 3, 2011 15:14
13 yrs ago
English term
non-deliverable yuan forwards
English to Italian
Bus/Financial
Finance (general)
The debt crisis in the European Union, China's biggest export buyer, has not been resolved.
Chinese exports fell 6 percent in the month of October.
These things help explain why non-deliverable yuan forwards are pricing in just 2.3 percent appreciation, around the lowest level in a year.
Chinese exports fell 6 percent in the month of October.
These things help explain why non-deliverable yuan forwards are pricing in just 2.3 percent appreciation, around the lowest level in a year.
Proposed translations
(Italian)
4 | contratti a termine per gli yuan non consegnabili |
Mari Lena
![]() |
5 | contratti a termine senza facoltà di CONSEGNA |
Annapaola Masolo
![]() |
Proposed translations
6 mins
Selected
contratti a termine per gli yuan non consegnabili
Ecco quì un link utile: http://www.agichina24.it/repository/canali/norme-e-tributi/n...
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-01-03 17:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
Prego Agostino
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2011-01-03 17:30:59 GMT)
--------------------------------------------------
Prego Agostino
Note from asker:
Ciao Mari, grazie mille. Agostino |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ciao Mari Lena, ciao Annapaola, grazie mille. Agostino "
53 mins
contratti a termine senza facoltà di CONSEGNA
N.D.F.: i Non Deliverable Forward sono contratti a termine che alla scadenza non prevedono lo scambio effettivo delle due valute oggetto del contratto ma solo lo scambio dei differenziali di cambio denominati in una valuta forte ( non necessariamente l’euro ). Sono contratti molto impiegati nei mercati delle divise esotiche.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-03 16:16:12 GMT)
--------------------------------------------------
INSERISCO IL TERMINE "YUAN" ALLA MIA TRADUZIONE CHE QUINDI SUONA COSI: /contratti a termine in yuan senza facoltà di CONSEGNA/
Buon Anno!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-01-03 16:16:12 GMT)
--------------------------------------------------
INSERISCO IL TERMINE "YUAN" ALLA MIA TRADUZIONE CHE QUINDI SUONA COSI: /contratti a termine in yuan senza facoltà di CONSEGNA/
Buon Anno!
Note from asker:
Ciao Annapaola, grazie mille. Agostino |
Something went wrong...