May 22, 2008 14:35
16 yrs ago
English term

which other

English to Italian Marketing IT (Information Technology) Linguaggio di programmazione
As a programming language XXX offers countless standard language functions, the development of which other languages leave up to the programmer.

A me questa frase non sembra molto corretta. Ho pensato di tradurla in questo modo:

Essendo un linguaggio di programmazione, BBj offre innumerevoli funzioni standard, mentre lo sviluppo di altri linguaggi è lasciato al programmatore.

Concordate?

Grazie

Discussion

BdiL May 26, 2008:
Thank you Jim, I had missed your reply; besides overlooking the relation who/whose. I will profit from your explanation!
ioana gabriela sandu (X) May 22, 2008:
secondo me, hai ragione tu. magari puoi dire: degli altri linguaggi. come frase fa schifo, ma il senso sembra questo. sennò: lasciando al programmatore lo sviluppo degli altri linguaggi
James (Jim) Davis May 22, 2008:
"Who" and "whose" is for people only not things. Bad English. There is no neutral genitive relative pronoun in English.
BdiL May 22, 2008:
OK, Oscar is not in for points! but both he & Jim did a good job. In Italian for IT linguaggio is best. Jim, would you feel as non-standard "...functions, WHOSE development oth lang leave to the programmer"? or unintelligible/ambiguous? Thanx. Maurice

Proposed translations

+5
47 mins
Selected

il cui sviluppo è lasciato al programmatore in altri linguaggi

Have a great day.
Peer comment(s):

agree Valeria Faber
1 hr
agree Maria Rosa Fontana
2 hrs
agree ioana gabriela sandu (X)
6 hrs
agree gianfranco : d'accordo, ma invertirei l'ordine, con "il cui sviluppo in altri linguaggi è lasciato al programmatore"
12 hrs
agree aiaccio : sì, anche io invertirei come da suggerimento di gianfranco
2 days 8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie mille!!!"
9 mins

di cui, altre

medium for my Italian, 5+ for my comprehension of the English
" lo sviluppo di cui, altre lingue lasciano da fare al programmatore." Ok my Italian is a disaster (bit like the English here) but this should help with your translation.

s a programming language XXX offers countless standard language functions, the development of which other languages leave up to the programmer.
If the writer was in my English lessons I'd suggest he improve it with something like this:
"-- language XXX offers countless standard language functions,which other languages leave for the programmer to develop by himself."

Something went wrong...
19 mins

che altri / N.F.P.

"che altri linguaggi lasciano viceversa sviluppare al programmatore"

Ho semplicemente cercato di interpretare ciò che diceva Jim e una formulazione conseguente potrebbe forse essere questa:
"Essendo un linguaggio di programmazione, BBj offre innumerevoli funzioni standard che altri linguaggi lasciano viceversa sviluppare al programmatore"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search