Sep 15, 2011 08:57
12 yrs ago
3 viewers *
English term

subject to any copyrights...

English to Italian Law/Patents Law: Contract(s)
In un accordo di non divulgazione trovo:

Further, **subject to any copyrights, mask work rights or patent rights**, the parties agree that as a result of exposure to Confidential Information of the Disclosing Party, employees of the Receiving Party may gain or enhance general knowledge, skills and experience (including ideas, concepts, know-how and techniques) related to Receiving Party's business ("General Knowledge").

Non capisco bene quell'any nell'inciso...ma forse mi perdo in un bicchier d'acqua.
Proposed translations (Italian)
4 +10 fatti salvi eventuali diritti d'autore

Proposed translations

+10
7 mins
Selected

fatti salvi eventuali diritti d'autore

o altre varianti...

possono acquisire conoscenze, ma nel rispetto di eventuali copyright
Peer comment(s):

agree Linda Thody : lo stavo giusto scrivendo :-)
5 mins
grazie Linda
agree Vincenzo Manzo (X) : anche io :-)
13 mins
grazie Luca
agree Stefano Spadea
24 mins
grazie Stefano
agree Vincent Lemma : hot cakes!
34 mins
I admit I didnt sweat too much on this one..
agree Claudia Cherici
1 hr
grazie Claudia
agree Sara Negro
2 hrs
grazie Sara
agree Simo Blom
3 hrs
Grazie Simo
agree Magda Falcone
10 hrs
grazie Magda
agree EleoE
21 hrs
grazie EleoE
agree enrico paoletti
1 day 6 hrs
grazie Enrico
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search