Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
distinguished investigator
Italian translation:
ricercatore emerito
Added to glossary by
Monia Di Martino
Jul 21, 2008 18:03
15 yrs ago
3 viewers *
English term
distinguished investigator
English to Italian
Medical
Medical (general)
E questo termine che pure si riferisce ad un incarico in una società medica negli Stati Uniti, qualcuno sa se ha una traduzione migliore di quella letterale? Anche questo (per chi ha letto la mia precedente domanda) si riferisce, credo ad un ricercatore, ed il termine è presente come titolo di che ha firmato una lettera di presentazione per una borsa di studio.
Proposed translations
(Italian)
4 +3 | ricercatore emerito | Monia Di Martino |
4 +2 | distinguished investigator/scienziato distinto | texjax DDS PhD |
Change log
Jul 22, 2008 13:56: Monia Di Martino Created KOG entry
Proposed translations
+3
46 mins
Selected
ricercatore emerito
E' un profilo che non siste in Italia. Ti do un suggerimento per la traduzione e un link che ti spiega cos'è:
http://fgic-gfci.scitech.gc.ca/details.php?id=912&lang=e
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-07-22 13:55:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te.
http://fgic-gfci.scitech.gc.ca/details.php?id=912&lang=e
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-07-22 13:55:47 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie a te.
Peer comment(s):
agree |
texjax DDS PhD
: anche questa non è malvagia :)
3 mins
|
Grazie ; )
|
|
agree |
Mary Tomasso
3 mins
|
Grazie.
|
|
agree |
Rossella Mainardis
1 hr
|
Grazie Rossella.
|
|
neutral |
Marie-Hélène Hayles
: Ma il termine "emeritus" esiste in inglese - non credo che "distinguished" equivale a "emeritus" come titolo di onore, giudicando dal link che hai fornito.
10 hrs
|
E' solo che "distinto" mi suona un po' strano in italiano. Poi magari in paesi diversi si usano termini diversi.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
+2
33 mins
distinguished investigator/scienziato distinto
Personalmente lascerei la dicitura in inglese, che peraltro è più familiare agli addetti ai lavori (è un'onoreficienza).
Comunque dovrebbe tradursi come sopra, qualora decidessi di tradurlo
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-07-21 18:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
anche
ricercatore distinto
Comunque dovrebbe tradursi come sopra, qualora decidessi di tradurlo
--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-07-21 18:38:09 GMT)
--------------------------------------------------
anche
ricercatore distinto
Peer comment(s):
agree |
Monia Di Martino
: Direi più "ricercatore" ; )
14 mins
|
grazie! Io invece sarei più propensa per scienziato..de gustibus :)
|
|
agree |
Marie-Hélène Hayles
: Anch'io lo lascerei in inglese.
11 hrs
|
Discussion