Glossary entry

English term or phrase:

trusts

Italian translation:

trust / negozio fiduciario / incarico

Added to glossary by Nicola Benocci
Nov 15, 2008 22:09
15 yrs ago
7 viewers *
English term

trusts

English to Italian Other Other
Sto traducendo un testo di cui capisco poco, mi potreste suggerire una soluzione per "trusts", cosi' forse la frase mi sembrerà più comprensibile! Grazie a tutti!

"To undertake and execute any trusts, the undertaking whereof, may seem desirable or expedient and either gratuitously or otherwise."

Proposed translations

+3
28 mins
Selected

trust / negozio fiduciario / incarico

trust I n.
4 (sth. entrusted to so.) compito m., incarico m.: to fulfil one's trust assolvere il proprio compito; (duty) dovere m.
7 (Dir) amministrazione f. fiduciaria: to hold a property in trust for so. avere l'amministrazione fiduciaria della proprietà di qcu.
8 (Dir) (property) patrimonio m. fiduciario.
http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/T/tr...

Ciao Francesca,
dal momento che hai classificato la tua KudoZ con "Altro" e non so esattamente di cosa tratti il tuo testo ti propongo una serie di soluzioni entro le quali potrai eventualmente scegliere ciò che più fa al caso tuo.

- "Trust" (senza la lettera S finale) se il termine indica l'arcinoto istituto appartenente alla common law http://it.wikipedia.org/wiki/Trust
- "Negozio fiduciario" se pensi che il contesto ti consenta di inserire il naturale traducente italiano del termine precedentemente citato (va detto comunque che di per sé il vocabolo "trust" può alludere anche al "patrimonio o fondo fiduciario").
- "Incarico" se il documento esula da una materia di ambito legale e tratta di questioni più ordinarie



--------------------------------------------------
Note added at 54 min (2008-11-15 23:04:17 GMT)
--------------------------------------------------

OK Francesca, in questo caso per "undertake/execute" dovrebbero andare bene i verbi "assumere/eseguire" o loro sinonimi...ciao!

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno1 min (2008-11-16 22:11:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Un cordiale saluto a Francesca e quanti hanno partecipato!
Note from asker:
Grazie Oscar! Si tratta di un memorandum di associazione, penso che metterò "incarico" e ci dormirò sopra; magari domani a mente fresca mi si accenderà la lampadina!
Peer comment(s):

agree Rossella Mainardis
1 hr
grazie ancora Rossella e buona domenica!
agree Traducendo Co. Ltd
11 hrs
molte grazie Irene & Gabriele e buona serata a tutt'e due!
agree Aobadai
12 hrs
grazie Daniela e buona serata!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
23 mins

doveri/obblighi/funzioni

Dieri così

HTH
Note from asker:
Grazie Umberto!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search