Nov 13, 2008 19:36
15 yrs ago
English term

OBJECT, CUP

English to Italian Tech/Engineering Printing & Publishing UV -Curing-printing
"UV-CURING TECHNOLOGY FOR NARROW & MID-WEB, OBJECT, CUP, INK-JET PRINTING PRESSES."

Sono due termini, ma suppongo appartengano alla stessa categoria. La stampa tramite UV permette la stampa su oggetti, polimerizzandoli, penso, o qualcosa del genere....ora mi chiedo se "Object, cup" si riferiscono ad oggetti o sono particolari metodi di stampa...o la stampa su tali oggetti...

Grazie per ogni opinione!
Proposed translations (Italian)
4 +1 oggetti, tazze

Proposed translations

+1
8 mins
Selected

oggetti, tazze

Ciao Felice,

dai riscontri in internet sono molto orientata per la tua ipotesi, vale a dire che si tratta di stampanti per oggetti, tazze, per eseguire la stampa su tali oggetti.

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2008-11-13 20:05:40 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che faccia la distinzione per il tipo di forma della pressa. Piana per gli oggetti, circolare per le tazze.

http://images.google.com/images?um=1&hl=it&lr=&q=pressa per ...

http://images.google.com/images?um=1&hl=it&lr=&q=pressa per ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-11-13 20:53:23 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati, con piacere! Se non ci si da una mano in questi casi....Buon lavoro anche a te e buona serata!

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-11-13 21:12:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te! Non mancherà occasione, buona serata!
Note from asker:
Ciao Maria Luisa, grazie per la tua gentile opinione. Maperché usare un restrittivo "tazze" mentre "oggetti" li avrebbe presi tutti? Peraltro, al plurale... ma la tua ipotesi mi sembra la più plausibile. Sebbene la stampa tramite UV è su un gran numero di oggetti...io toglierei"tazze".... grazie ancora, i testi sorgenti fanno diventare scemi, a volte...ciao, buona serata...e buon lavoro, F
Ciao Maria Luisa, ho cheisto un'opinione anche alla carissima amica che mi ha mandato il lavoro, ma penso tu abbia ragione, grazie ancora, Felice
Peer comment(s):

agree Daniela Rita Mazzella
2 hrs
Grazie Daniela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Maria Luisa, ho trovato un documento che prova la correttezza dell'intuizione e della tua opinione, le tazze sono descritte come decorate...ciao ancora, una buona serata e lavoro, spero d'esserti d'aiuto almeno una volta, grazie, F"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search