Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
New Beginnings Peer Group Facilitator
Italian translation:
Facilitatore gruppo di pari "Nuovi Inizi"
Added to glossary by
martini
Jun 21 16:45
6 days ago
15 viewers *
English term
New Beginnings Peer Group Facilitator
English to Italian
Other
Religion
Forms/Modules
Un altro ruolo/mansione parrocchiale....
103
Liturgical Hospitality - Greeters and Ushers*
104
Liturgical Hospitality Coordinator*
105
Liturgy of the Word with Children Coordinator
106
Liturgy of the Word with Children Helper-Volunteer
107
Liturgy of the Word with Children Leader
108
Mothers Group Children's Care/Babysitting Services
109
***New Beginnings Peer Group Facilitator***
103
Liturgical Hospitality - Greeters and Ushers*
104
Liturgical Hospitality Coordinator*
105
Liturgy of the Word with Children Coordinator
106
Liturgy of the Word with Children Helper-Volunteer
107
Liturgy of the Word with Children Leader
108
Mothers Group Children's Care/Babysitting Services
109
***New Beginnings Peer Group Facilitator***
Proposed translations
(Italian)
3 | Facilitatore gruppo di pari "Nuovi Inizi" | martini |
3 | Facilitatore di Gruppo di Coetanei per Nuovi Inizi | Sakshi Garg |
Change log
Jun 27, 2024 07:05: martini Created KOG entry
Proposed translations
2 days 15 hrs
Selected
Facilitatore gruppo di pari "Nuovi Inizi"
sulla base del reference, della DB, e di questo link
https://www.gruppoeventi.it/formazione/
dove si parla sia di facilitatore che di facilitazione
insomma, propongo una soluzione letterale, escludendo anche supporto/sostegno ecc.
https://www.gruppoeventi.it/formazione/
dove si parla sia di facilitatore che di facilitazione
insomma, propongo una soluzione letterale, escludendo anche supporto/sostegno ecc.
4 KudoZ points awarded for this answer.
18 hrs
Facilitatore di Gruppo di Coetanei per Nuovi Inizi
La peer education Uno strumento di prevenzione e promozione della salute >
Relatore > Ch. Prof. Luigi Tessaro >
http://dspace.unive.it/bitstream/handle/10579/8204/821213-11...
Relatore > Ch. Prof. Luigi Tessaro >
http://dspace.unive.it/bitstream/handle/10579/8204/821213-11...
Peer comment(s):
neutral |
Emmanuella
: Non solo coetanei, sono 'pari' ( socialmente)
2 hrs
|
This is also an option and you can also post that answer in the 'post answer' column but why do you always put 'neutral' for the suggestions which can also exist!! Kindly don't do that unless you have a strong valid reason otherwise I need to report you.
|
Reference comments
19 hrs
Reference:
info
Under the direction of the pastor and in consultation with the New Beginnings staff at Catholic Family Services of Toronto, the New Beginnings Peer Support Group Facilitator is responsible for outreach and facilitation of a Parish-based New Beginnings Peer Support Group. This ministry provides non-clinical peer group support for those suffering the loss of a loved one through separation, divorce, or death
https://www.archtoronto.org/siteassets/blocks/offices--minis...
Resources for Widowed, Separated and Divorced Persons
New Beginnings
In partnership with the Archdiocese of Toronto, Catholic Family Services of Toronto offers New Beginnings programming. New Beginnings is a ministry dedicated to helping widowed, separated and divorced people make a new beginning in life.
https://www.archtoronto.org/en/offices-and-ministries/sub-si...
https://www.archtoronto.org/siteassets/blocks/offices--minis...
Resources for Widowed, Separated and Divorced Persons
New Beginnings
In partnership with the Archdiocese of Toronto, Catholic Family Services of Toronto offers New Beginnings programming. New Beginnings is a ministry dedicated to helping widowed, separated and divorced people make a new beginning in life.
https://www.archtoronto.org/en/offices-and-ministries/sub-si...
Discussion
Meglio una termine più ufficiale, quindi. Forse perché in prima battura avevano ricevuto una traduzione più "sciolta"... e non sembra che ne siano rimasti granché soddisfatti https://www.archtoronto.org/siteassets/blocks/offices--minis...
Stay tuned :-)
È per informare delle attività di una struttura straniera oppure è rivolta a una struttura italiana che vorrebbe “ricreare" queste attività in Italia?
Buona giornata
NEW BEGINNINGS® offers a divorce support group and an essential structure and the crucial community of others to heal the pain
Forse, quindi, se non hai notizie più specifiche, forse sarebbe meglio lasciare "New Beginnings" in inglese, come suggeriva Zea e non specificare il tipo di sostegno. Non so se accanto al nome inglese mettere tra parentesi (un nuovo inizio) oppure forse è superfluo..
*********************
Facilitatore di gruppi di sostegno tra pari nell'ambito del programma/dell'iniziativa New Beginnings
****************************
"gruppi di sostegno tra pari" è pressoché uguale a "gruppi di auto mutuo aiuto"
I gruppi di sostegno tra pari, o gruppi di auto mutuo aiuto, sono completamente organizzati e gestiti dai loro membri, che sono volontari ..
https://it.wikipedia.org/wiki/Gruppo_di_sostegno
Buon riposo!
Among our values are self-help and personal responsibility. We strive to successfully manage our disorders and live full lives.
During the meeting, we each get an opportunity to share whatever is on our minds and receive feedback from the group. The facilitator directs the discussion according to our group guidelines. We share experiences, information, ideas, coping skills, and support. We also share successes, and we like to laugh when we can.
All of our meetings are facilitated by peers from the group. We do not have professionals or therapy available. Our group is not a substitute for professional treatment.
We maintain a safe, confidential environment and keep our meetings positive. We want to feel better when we leave than we did when we arrived!
Si può usare anche la tua soluzione, anche se forse avrebbero usato "self/mutual help group "...(sono pressoché sinonimi ma forse bisognerebbe sapere qualcosa in più sulla preparazione dei "facilitatori" e sulla natura di questi gruppi...
Buona serata!
Lascerei in inglese solo il nome del programma, "New beginnings". Anche "facilitatore" secondo me è un termine sconosciuto ai più ma si può usare; uno dei suoi significati è appunto "moderatore".
facilitatore di gruppi di automutuoaiuto
https://www.ciaolapo.it/2023/diventare-facilitatore-di-grupp...
Forse, in base al tipo di destinatario del testo (se, per esempio, pensi possa aver bisogno di sapere anche la denominazione originale), potresti lasciare in inglese, come suggerisce Zea, e poi inserire accanto una glossa dicendo, per esempio,: "Facilitatore di gruppi di sostegno tra pari finalizzato all'elaborazione di un lutto o di una perdita": in base al riferimento di martini..Oppure potresti stare più sul vago dicendo: " "Facilitatore di gruppi di sostegno tra pari per un nuovo inizio" . Buon lavoro!
https://www.corrierecesenate.it/Dalla-Chiesa/Conferenza-nazi...