This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 15, 2018 16:27
5 yrs ago
English term
to obtain charges
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
Z pełnomocnictwa:
,,XXX hereby appoints:
Mr YYY
(hereinafter called ‘the Attorney’) as the true and lawful Attorney of the Company for and in the name of and on behalf of the Company to do or execute all or any of the acts and things hereinafter mentioned, that is to say:
-to enter into any arrangements with any governments or authorities (supreme, municipal, local or otherwise) or any corporations, trust companies, banks, companies or persons, and to obtain from such governments, authorities, corporations, companies or persons, any charges, contracts, decrees, grants, licenses, leases, rights, privileges and concessions which the said Attorney may think desirable in the interest of the Company.''
Wydaje mi się, że może tu być literówka, w tekstach zawierających podobne klauzule, np tu: https://www.thegazette.co.uk/company/03470108/filing-history... jest ''charters''. Jednak w moim tekście źródłowym jest na pewno ''charges''.
Z góry dziękuję
,,XXX hereby appoints:
Mr YYY
(hereinafter called ‘the Attorney’) as the true and lawful Attorney of the Company for and in the name of and on behalf of the Company to do or execute all or any of the acts and things hereinafter mentioned, that is to say:
-to enter into any arrangements with any governments or authorities (supreme, municipal, local or otherwise) or any corporations, trust companies, banks, companies or persons, and to obtain from such governments, authorities, corporations, companies or persons, any charges, contracts, decrees, grants, licenses, leases, rights, privileges and concessions which the said Attorney may think desirable in the interest of the Company.''
Wydaje mi się, że może tu być literówka, w tekstach zawierających podobne klauzule, np tu: https://www.thegazette.co.uk/company/03470108/filing-history... jest ''charters''. Jednak w moim tekście źródłowym jest na pewno ''charges''.
Z góry dziękuję
Proposed translations
(Polish)
2 | pobierać należności | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
34 mins
pobierać należności
Tutaj też mamy charges:
"To enter into any arrangements with any
governments or authorities (supreme, municipal,
local or otherwise) or any corporations, companies
or persons, and to obtainfrom
suchgovernments,authorities, corporations,
companies and persons, any charges, contracts,
decrees, grants, licenses, leases, rights, privileges
and concessions which the said Attorney may
think desirable in the interests of the Company."
W tej części charges wyglądają na należności.
http://www.asiabs.com/download/POA/Sample_POA_A.pdf
W dalszej części mamy
The Company’s Attorney promises to indemnify
the Directors in respect of all costs, charges,
expenses and damages which they may sustain in
relation thereto.
gdzie charges wyglądają na opłaty.
"To enter into any arrangements with any
governments or authorities (supreme, municipal,
local or otherwise) or any corporations, companies
or persons, and to obtainfrom
suchgovernments,authorities, corporations,
companies and persons, any charges, contracts,
decrees, grants, licenses, leases, rights, privileges
and concessions which the said Attorney may
think desirable in the interests of the Company."
W tej części charges wyglądają na należności.
http://www.asiabs.com/download/POA/Sample_POA_A.pdf
W dalszej części mamy
The Company’s Attorney promises to indemnify
the Directors in respect of all costs, charges,
expenses and damages which they may sustain in
relation thereto.
gdzie charges wyglądają na opłaty.
Discussion