Glossary entry

English term or phrase:

rack bolt

Polish translation:

rygiel wpuszczany

Added to glossary by jackzaprzalsky
Jan 20, 2018 15:09
6 yrs ago
5 viewers *
English term

rack bolt

Non-PRO English to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
It is a description of a bolt.

Context: "Use with rack bolt instead of key"

Additional info: Used in aluminium sliding doors & flush wooden doors.
Proposed translations (Polish)
4 rygiel wpuszczany
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Crannmer

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jan 23, 2018:
Wyrażenie jest ścisłe. Takie samo zdanie, jak w pytaniu, znajduje się na kilkunastu stronach sklepów, np. https://www.applegate.co.uk/products/construction-equipment-... . Dotyczy pokrętła (Thumbturn) do rygla wpuszczanego (Rackbolt) jak w moim opisie.
Adrian Liszewski Jan 23, 2018:
Jeżeli "Niestety "Use rack bolt instead of a key" to cały kontekst." i nie ma nawet zdania poprzedzającego ani kolejnego, to w celu faktycznego przetłumaczenia trzeba uzyskać nieco informacji od zlecającego, gdyż to wyrażenie wydaje się nieścisłe.
Andrzej Mierzejewski Jan 22, 2018:
To trochę skomplikowane.

Jest taki "cud techniki": https://www.ebay.co.uk/itm/Door-Rack-Bolts-For-Added-Securit...

rack bolt = rygiel wpuszczany (w materiał drzwi), można go otwierać i zamykać tylko z jednej strony drzwi (np. w łazience), w zasadzie jest to zasuwa z okrągłym prętem zamiast płaskownika, ale dzięki temu łatwo można zamontować ją (tę zasuwę) w drzwiach (patrz link do youtube u Franka).

Opcje zamykania/otwierania do wyboru:

opcja 1: thumb turn = pokrętło do zamykania/otwierania, montowane na stałe (ma szyldzik z otworami pod wkręty).
opcja 2: key = klucz, pręt o przekroju krzyża równoramiennego albo 6-ramiennej gwiazdy, z czarną główką, po zamknięciu/otwarciu można wyjąć go z otworu.

Nie mam pewności, czego dotyczy zdanie "Use with rack bolt instead of key". Może chodzić o samo pokrętło (thumb turn). Przydałby się link.

BTW na imię mam Andrzej, nie Pan Andrzej. ;-)
jackzaprzalsky (asker) Jan 22, 2018:
Niestety "Use rack bolt instead of a key" to cały kontekst.
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 22, 2018:
Use rack bolt instead of a key? Użyć w jakim celu?
jackzaprzalsky (asker) Jan 22, 2018:
Panie Andrzeju, to zdanie występuje jako przykład w kolumnie z cechami szczególnymi śruby. Niby to tylko przykład, ale nie chciałbym tak tego zostawiać.
Andrzej Mierzejewski Jan 22, 2018:
@jack "It is a description of a bolt."

Czym jest "bolt" w tym pytaniu? Pytasz tłumaczy EN-PL, więc można pisać po polsku. ;-)
Adrian Liszewski Jan 22, 2018:
W ogóle to ciekawe jest to, że przykładowe grafiki w znanej wyszukiwarce ukazują klucz, który ma końcówkę ząbkową. A tutaj w pytaniu ma to nie być klucz...
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 20, 2018:
Rack bolt
https://i.ebayimg.com/images/g/UsQAAOxyVaBS8iFP/s-l500.jpg
https://www.youtube.com/watch?v=n1kPPmU3T8ge

Widocznie to jest klucz o przekroju gwiazdkowym dla zabezpieczenia drzwi. Może ktoś w Polsce zna się na tym rodzaju zamka.

Proposed translations

2 days 20 hrs
Selected

rygiel wpuszczany

Propozycja określenia - nie znalazłem takiego towaru na polskich stronach, może istnieje pod inną nazwą. Wyjaśnienie w dyskusji.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni   20 godz. (2018-01-23 11:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

Use with rack bolt instead of key = Używać/stosować zamiast klucza do rygla wpuszczanego.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bardzo dziękuję!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search