Glossary entry

English term or phrase:

at the level of

Russian translation:

На уровне

Added to glossary by Kate Kova
Jul 2, 2018 10:27
6 yrs ago
1 viewer *
English term

at the level of

English to Russian Medical Medical (general) Гистологическая оценка
— block I: the corpus striatum at the level of the optic chiasma;

— block II: the thalamus at the level of the mamillary bodies.


Спасибо!
Proposed translations (Russian)
4 +1 На уровне
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Maksym Nevzorov

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
2 mins
Selected

На уровне



--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2018-07-02 10:31:19 GMT)
--------------------------------------------------

Имеется в виду место среза...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-07-02 10:42:51 GMT)
--------------------------------------------------

Морфологическая структура, указанная в начале каждого из этих двух предложений (после двоеточия) - больше, чем структура, упомянутая в конце. Это уточняет локализацию, привязывая её к тем образованиям, которые названы в конце предложений.

Дополнительное пояснение: имеется в виду как бы "высота" нервной системы, представленной вертикально (или продольно), где делают эти срезы.
Peer comment(s):

agree Vladyslav Golovaty
1 hr
Благодарю!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search